Примеры в контексте "Wife - Муж"

Примеры: Wife - Муж
In such cases, husbands under customary marriages often take a subsequent wife or find an excuse for an extra-marital affair. В таких случаях, если речь идет о браке, заключенном в соответствии с нормами обычного права, муж может жениться еще на одной женщине или считать это оправданием для внебрачной связи.
She may also stipulate that her husband shall not take another wife and if he does, either she or the second wife will be divorced. В вопросах управления имуществом жена обладает теми же правами, что и муж и любое вмешательство мужа является недопустимым.
Sometimes a wife is killed by her husband or in-laws so that he can gain another wife and more dowry. Порой муж или его родственники убивает свою жену, чтобы выгодно жениться заново и получить хорошее приданое.
The second wife must be told and accept the fact that the husband has another wife and the first wife is entitled to demand a dissolution on grounds of injury. Вторая жена должна быть проинформирована о том, что ее муж имеет другую жену и что первая жена вправе потребовать расторжения брака по причине нанесения ущерба, и соответственно вторая жена должна согласиться с этим.
Afghanistan passport regulation states that the husband and wife can travel abroad with one passport; if they are requested to provide passport individually, husband and wife have to pay the prices of individual passports and get separate passports. Правила паспортного режима Афганистана гласят, что муж и жена могут выезжать за границу по одному паспорту; для получения отдельных паспортов мужу и жене необходимо оплатить их по отдельному тарифу.
However, this obedience is spiritual and the wife cannot be compelled, particularly if there are reasons which justify her non-obedience. Однако подчинение это носит этический характер, муж не имеет возможности заставить жену подчиняться, в особенности, если существуют веские основания для неподчинения мужу.
I'm the wife, you're the husband, who I caught wearing my clothes one day, but I don't say anything about it... Я жена, а ты муж, которого я однажды застукала в своей одежде, но помалкиваю об этом...
Their most memorable performances were that of outraged husband and detective breaking in upon guilty wife in the arms of her lover or vice versa. Самая интересная была, когда обманутый муж и детектив ворвались и застали жену в объятьях любовника.
A tragic drug store visit to help his ailing wife claimed the life of a loving husband last night near Hancock Park. Вчера около Хэнкок Парка был убит любящий муж, в ночи отправившийся жене за лекарствами.
It gives me great pleasure to tell you that you are now husband and wife. А это значит, что теперь вы официально муж и жена.
And the wife of Aronax, at the initiative of the captain, receives a letter from which she learns that her husband is alive. А жене Аронакса по инициативе капитана доставляется письмо, из которого она узнаёт, что её муж жив.
He's gotten to the point where any husband and wife will do. В его состоянии подойдут любые муж и жена.
Human sacrifice will now be ended, brother and sister, husband and wife can be re-united. Несправедливый закон побежден - муж, жена и ребёнок наконец вместе.
The value of a wife's chastity is independent of her husband's character. Добродетель жены не означает, что ее муж обладает этой добродетелью.
A first set of amendments in 1990 brought about a situation where the husband and wife could opt for a separate computation. Согласно первым правкам, внесенным в 1990 году, муж и жена могут отдельно рассчитывать свои налоги.
I'm glad my husband is not alive to see this, to see his beautiful wife being treated like this. Хорошо, что мой муж не дожил до дня, когда с его красоткой-женой так обращаются.
With khula divorce, both the husband and wife agree to dissolve the marriage bond; it is not done unilaterally. При разводе "хула" муж и жена должны быть согласны на расторжение брачных уз, "хула" не осуществляется в одностороннем порядке.
One does occasionally find, Monsieur Poirot, a husband and wife so wrapped up in each other that the child hardly seems to impinge. Временами, месье Пуаро, мне казалось что муж и жена так увлечены друг другом, что ребёнок их совсем не интересует.
Think of me always, darling, as old faithful, waiting to console a lonely wife when her husband hears the clarion call of adventure. Дорогая, думай обо мне, как о добром друге, всегда готовым утешить жену, пока её муж отправился на поиски приключений.
The members of the family of the insured person include his/her straight line ascendants and descendants, the husband and the wife. К членам семьи застрахованного лица относятся его/ее ближайшие родственники по восходящей или нисходящей линии, муж и жена.
In order to obtain maintenance, a wife must first obtain a criminal conviction against her husband for desertion and failure to maintain. Для того чтобы жена могла получить алименты, она должна иметь юридические доказательства того, что ее муж виновен в оставлении семьи и отказе содержать семью.
However, Noer's wife Jajang C. Noer insists that he had remained independent while making the film. Тем не менее, супруга Нура - Джаджанг Нур, настаивала на том, что делая фильм, муж оставался независимым.
Govinda and Sumati are husband wife and they are about to have a child. Говинда (Шриканта) и Сумати - муж и жена, которые ожидают появления ребенка.
Liston's wife also reported that her husband would refuse basic medical care for common colds because of his dislike of needles. Жена Листона также сообщила, что её муж, простужаясь, отказывался от основных медицинских процедур из-за своей неприязни к иглам.
The wife, however, is overjoyed that her husband will soon be returning to her. И всё-таки она верит, что муж вскоре приедет.