Примеры в контексте "Wife - Муж"

Примеры: Wife - Муж
Both wife and husband are registered owners in over 60% of instances. Более чем в 60 процентах случаев зарегистрированными владельцами являются как жена, так и муж.
Husband and wife have equal rights over conjugal property notwithstanding who actually acquired the asset. Муж и жена имеют равные права на общую собственность супругов независимо от того, кто в действительности приобрел это имущество.
Husband and wife have the right to use the acquired assets in accordance with the requirements of the family. Муж и жена имеют право пользоваться приобретенной собственностью в соответствии с нуждами семьи.
The message is further strengthened by Articles 13 Husband and wife have equal rights in all aspects within the family. Эта мысль далее проводится в статье 13: Муж и жена имеют равные права во всех вопросах семейной жизни.
Husband and wife jointly decide on internal family matters. Муж и жена сообща решают вопросы внутрисемейной жизни.
Vietnamese laws provide that in the family, the husband and the wife are equal in all aspects. Вьетнамские законы предусматривают, что в семье муж и жена равны во всех отношениях.
However, the husband has no right on the property of the wife. Однако муж не имеет никаких прав на собственности жены.
A husband was obliged to obtain the written consent of his first wife before he could take a second. Муж обязан получить письменное согласие своей первой жены до привода второй.
A proposal to add the words "and that husband and wife should be equal partners" received some support. Определенную поддержку получило предложение о включении выражения «и чтобы муж и жена были равными партнерами».
Husband, wife and dependant children are protected under this law. Под защиту этого закона подпадают муж, жена и дети, находящиеся на иждивении.
The husband and wife shall have equal authority and consideration in the household. Муж и жена пользуются в браке самостоятельностью и равными правами.
A husband and wife may adopt if they agree to do so. Муж и жена могут усыновить столько детей, сколько пожелают.
Husband and wife independently dispose with their separate property unless they agree otherwise by their own will. Муж и жена независимо распоряжаются своей собственностью, если только не договорятся иначе по собственной воле.
The contract can be cancelled by either husband or wife at any time except at time that might affect the interest of other spouse. Жена или муж могут аннулировать контракт в любой момент, если только это не затрагивает интересы другого супруга.
The division can be requested by either husband or wife during marriage and after it ends. Как муж, так и жена могут потребовать раздела имущества в течение брака или после его прекращения.
It allows the first wife to file for separation if her husband marries a second wife. Он позволяет первой жене подать заявление о раздельном проживании, если ее муж вступает в брак со второй женой.
The Family Code stipulated that a wife could withhold consent for her husband to take another wife. В Семейном кодексе указано, что жена имеет право не давать согласие на то, чтобы ее муж взял себе в жены еще одну женщину.
Confucius say when wife screw other guy, husband must get rid of wife. Конфуций говорит, когда жена кувыркается с другим, муж должен отделаться от такой жены.
In both family laws, a husband may marry more than one wife without the prior approval of the first wife. Согласно обоим семейным законодательствам муж может иметь более одной жены без предварительного согласия первой жены.
Erm, wife, husband, wife's sister. Жена, муж, сестра жены.
The husband has absolute right over the wife and husband is regarded as trustee, guardian and protector of the wife. Муж имеет право абсолютного приоритета над женой и рассматривается как попечитель, опекун и защитник своей жены.
Husband vouches for the wife, wife vouches for the husband. Муж ручается за жену, а жена ручается за мужа.
In all cases, the husband must secure the express consent of his first wife and also of the future wife in order to contract a new marriage. Муж должен в обязательном порядке получить согласие своей первой жены и будущей супруги на заключение нового брака, а также разрешение председателя суда.
The representative said that the provisions according to which the husband had to provide assistance to the wife and the wife had the right and duty to care for minor children were in no way discriminatory; they were only meant to protect the wife. Представитель указала, что положения, согласно которым муж обязан оказывать помощь своей жене, а забота о несовершеннолетних детях является правом и обязанностью жены, ни в коей мере не являются дискриминационными - они направлены исключительно на защиту жен.
The legislation limits a right of a husband to file divorce without the wife's consent during wife's pregnancy and during one year after the child is born. По закону в период беременности жены и в течение года после рождения ребенка муж не вправе без согласия жены возбуждать дело о расторжении брака.