Примеры в контексте "Wife - Муж"

Примеры: Wife - Муж
In the following days, Mr. Vidovic's wife heard rumours that her husband and his friend had been arbitrarily killed, but she did not receive any official information from the local authorities. В последующие дни жена г-на Видовица услышала слухи о том, что ее муж и его друг были произвольно убиты, но она не получила никакой официальной информации от местных властей.
This is based on existing or potential comparative advantages of the wife's village of origin to the husband's village of origin. Такое решение принимается с учетом существующих или потенциальных преимуществ, которые имеет родная деревня жены по сравнению с деревней, откуда родом муж.
A husband or wife may combine their retirement pensions or a retirement pension and a salary. Муж или жена могут объединить свои пенсии по возрасту или пенсию по возрасту и заработную плату.
It is only when such acts of violence cause physical damage and the wife submits a complaint that the husband can be punished under the Criminal Code of the Central African Republic. Только в том случае, когда эти акты насилия приводят к телесным повреждениям и когда жена подает на мужа жалобу, муж может быть наказан в соответствии с положениями Уголовного кодекса Центральноафриканской Республики.
It provides that the husband shall pay to the wife such lump sum having regard to the means of both what the court thinks is reasonable. Суд по своему усмотрению устанавливает общую сумму, которую муж обязан выплатить жене, исходя из материального положения обоих супругов, которую суд посчитает приемлемой.
Thanks to your wife my husband hasn't been home all week! Скажи спасибо своей жене... мой муж не был дома всю неделю!
Like normal people, I mean, like husband and wife? Я имею в виду, как нормальные люди, как муж с женой?
Sparling and I went to tell Robert Carlson's wife that her husband is dead, only the husband showed up. Мы со Спарлинг поехали сообщить жене Роберта Карлсона, о том, что ее муж погиб, только вот муж неожиданно объявился.
Yes, we had a deal, but your husband loves you because you are the sweetest and most wonderful and understanding wife. Ты же знаешь, что твой муж любит тебя больше всех на свете, он любит тебя в том числе и за то, что ты самая фантастическая и понятливая жена в мире.
As someone who's had firsthand experience on the subject, I believe that marriage is a sacred institution, one that only a husband and wife can truly appreciate and understand. Как тот, кто имел личный опыт в обсуждаемой теме я уверена что брак это священный институт, который могут только муж и жена полностью оценить и понять.
According to spooky house, the story goes, a husband and wife, Greg and Beverly Miner, bought the house in 2003. Согласно этому сайту, говорят, что муж и жена, Грег и Беверли Минер, купили дом в 2003 году.
Paul would then drive Jack to the marina... husband and wife would sail off into the sunset. Пол отвёз бы Джека в гавань... и муж с женой отчалили бы в лучах заходящего солнца.
When the wife is dead, 90% of the time, the husband did it. Когда жена мертва, в 90% случаев виновен муж.
Why do you think the wife never had a clue about what was up with her husband? Как думаешь, почему жена не подозревала, чем именно занимается её муж?
The roles of wife and husband have been altered: the husband, far from controlling and deciding all matters of the family, now discusses family matters with the wife and cares for the family and children with the wife. Роли жены и мужа несколько видоизменились: теперь муж не контролирует и не принимает все решения, касающиеся семьи, в одиночку, а советуется с женой и заботится о своей семье и детях наравне с женой.
You know, like on the commercial where the husband surprises the wife? Прямо как в рекламе, где муж делает сюрприз жене.
Agatha helped to prove that visibility was quite good on the day in question, and that the wife's death was not the accident that the husband claimed it to be. Агата помогла доказать, что в тот день была отличная видимость, и смерть жены не была столь случайна, как настаивал её муж.
These are all lovely words, Antoine, but they don't change the fact that you have a wife, and I a husband. Всё это, конечно, прелестные слова, Антуан, но это не меняет того факта, что у Вас есть жена, а у меня - муж.
Has a wife ever had such a husband? Был ли у жены когда либо такой муж?
Vietnamese laws stipulate that husband and wife are equal in all aspects and have rights to discuss and decide all matters together, share duties as well as taking care of children and parents in the family. Вьетнамское законодательство предусматривает, что в семье муж и жена равны во всех отношениях и имеют право обсуждать и совместно принимать решения по всем общим вопросам и делить между собой семейные обязанности и бремя заботы о детях и родителях.
(b) the couple are living together as husband and wife and the spouse who is an Irish citizen submits an affidavit to that effect when the declaration is being lodged. Ь) супружеская пара проживает совместно как муж и жена и один из супругов, являющийся гражданином Ирландии, представляет письменное подтверждение этого факта при подаче такого заявления.
In one case, a man and wife, both living with HIV/AIDS and due to travel to petition against inadequate health care, were arrested and detained, thereby preventing their travel. В одном из случаев муж и жена, оба инфицированные ВИЧ/больные СПИДом и вынужденные поехать в другой населенный пункт, чтобы пожаловаться на плохое медицинское обслуживание, были арестованы и помещены под стражу, что сорвало их поездку.
For married women, the choice of residence or family home lies with the husband, and the wife has the duty to live with him (article 331 of the Civil Code). Что касается замужней женщины, то выбор места проживания семьи осуществляет муж; жена обязана проживать вместе с ним (статья 331 Гражданского кодекса).
Once she was in such a marriage she could object to her spouse taking another wife if she could prove that she and her children would suffer as a result. А вступив в него, она может возражать против того, чтобы ее муж взял себе еще одну жену, если сможет доказать, что от этого пострадают она сама и ее дети.
This means husband and wife have equal rights and responsibility in exercising the role of parenthood, matters related to children and settlement of common property of the family. Это значит, что муж и жена имеют равные права и обязанности в выполнении роли родителей, в вопросах заботы о детях и распоряжения общим имуществом семьи.