Примеры в контексте "Wife - Муж"

Примеры: Wife - Муж
Your wife cheated on you because you lost sight of who you are as a man as a husband, and probably as a lover. Жена изменила, потому что ты забыл, что ты мужик, муж и, наверное, любовник.
Husband and wife are supposed to help each other... not throw each other under the bus! Муж и жена должны помогать друг другу, а не бросать друг друга под автобус.
I have around me my beloved wife Angela, her parents, her inseparable sister Sophie, Sophie's husband Alex, Angela's partner in an immensely successful chartered accountancy firm. Здесь рядом со мной моя любимая жена Анжела, ее родители, её неразлучная сестра Софи, муж Софи Алекс, партнёр Анжелы в чрезвычайно успешной бухгалтерской фирме.
Based on the Civil Law, in case of hiding the second marriage or not observing the requirements for second marriage, the second wife has the right to request for separation, but the first wife does not have this option. Согласно Гражданскому кодексу, если муж скрывает женитьбу на второй жене или не соблюдает требования для заключения брака со второй женой, вторая жена имеет право потребовать развода, а первая жена лишена такой возможности.
This mandate can be revoked by the husband as long as the wife has not exercised it, unless it confers a right upon the wife. Муж может отозвать эту инициативу, пока жена не воспользовалась ею, если только он не наделяет жену правом;
If you two are going to be like husband and wife at night, just sleep in my room Если вы будете как муж и жена, спите в моей комнате.
Announcer: Could be a really big deal to you. Husband #1: Is that your wife? Голос за кадром: Для вас может быть очень важно. Муж Nº1: Это ваша жена?
"The marriage suffered a setback in 1965, when the husband was killed by the wife." "Этот брак потерпел крах в 1965 году, когда муж был убит женой".
The wife starts pestering the doctor She wants to know... whether her husband will die Жена больного начинает расспрашивать доктора с целью узнать, умрёт ли её муж, и если умрёт, то когда.
Is it so unusual, Captain, for a wife to want her husband at home? Капитан, это так необычно, что жена хочет, чтобы ее муж был дома?
Do you know what the husband and wife penguins do after they find each other after all that time? А знаете, что муж и жена - пингвины делают, когда находят друг друга?
the wife had no clue what the husband was up to. Жена понятия не имела, чем занимался ее муж.
The report states that although there is no difference between men and women in terms of salaries, the family allowance allocation is given only to the husband in those cases where both the wife and the husband are public employees. В докладе говорится о том, что, несмотря на отсутствие различий между мужчинами и женщинами в оплате труда, пособие на детей выплачивается только мужьям в тех случаях, когда и жена и муж являются государственными служащими.
The source reports that about six weeks later Mr. Jalilov's wife travelled to Tashkent to look for Mr. Jalilov and on 23 July she was told by the prison administration agency that her husband was being held in a pre-trial detention cell in Bukhara. Источник сообщает, что примерно шесть недель спустя жена г-на Жалилова отправилась в Ташкент на его поиски, и 23 июля служба исполнения наказаний сообщила ей, что ее муж содержится в следственном изоляторе в Бухаре.
The new article 53 of Ordinance No. 62-089 on marriage provides that: "The husband and wife together contribute to the moral and material guidance of the family." В новой редакции статьи 53 ордонанса Nº 62-089 о браке говорится, что "муж и жена совместно участвуют в решении нравственных и материальных проблем семьи".
The term "gender neutrality" was used in the context of the tax and social security system, which was currently designed to maintain the traditional situation of the husband as the main family breadwinner; any income the wife earned was considered supplemental. Термин «гендерная нейтральность» используется для обозначения характера действующей системы налогообложения и социального страхования, которая в настоящее время направлена на сохранение традиционного положения, когда муж считается главным кормильцем семьи, а любой доход жены считается дополнительным.
Acquired assets are to be shared in two between the married couple except if the husband or wife is responsible for the break of matrimonial relations or towards the acquired assets. Приобретенное имущество должно быть поделено между мужем и женой за исключением случаев, когда муж или жена является виновником разрыва семейных отношений или отвечает за приобретенное имущество.
Ms. Coker-Appiah, noting that the report stated that a divorced husband or wife could claim alimony for his or her own needs under certain circumstances, asked if that applied to both monogamous and polygamous marriages. Г-жа Кокер-Аппиа, отметив, что, как сказано в докладе, при наличии определенных обстоятельств требовать выплаты алиментов на свои нужды в случае развода могут и бывший муж, и бывшая жена, спрашивает, применяется ли это положение как к моногамным, так и к полигамным бракам.
Her share is one eighth if her deceased husband has a child or a grandchild by a son or daughter, whether his child is from her or another wife, provided that the child is an heir. Ее доля составляет одну восьмую, если ее умерший муж имел ребенка или внука/внучку от сына или дочери, как от нее, так и от другой жены при условии, что этот ребенок является наследником.
As for names in land-use certificates, the State has concrete measures that ensure both wife and husband has names in land-use certificate. Что касается подписей в документах, удостоверяющих право на землепользование, государство принимает конкретные меры, гарантирующие, что как жена, так и муж имеют право указывать свое имя в таких документах.
In this type of violence the husband systematically takes the initiative and the wife seldom or never defends herself using violence, nor otherwise uses physical violence or coercion against the husband. Этот вид насилия характеризуется тем, что муж систематически осуществляет акты насилия в отношении своей жены, которая, со своей стороны, редко оказывает сопротивление с применением насилия либо не делает этого вовсе, а также не прибегает к физическому насилию или принуждению в отношении мужа.
Although a woman must be informed in the event that her husband intended to take a second wife, that information was useless unless she had the right to object to a polygamous marriage. Несмотря на то, что женщина должна быть уведомлена о том, что ее муж намерен взять вторую жену, эта информация является бесполезной, поскольку женщина лишена права возражать против полигамного брака.
Where both husband and wife are employed by the United Nations, their contractual status shall not be affected by their marriage, but their entitlements and other benefits shall be modified as provided in the relevant staff regulations and rules. Если и муж, и жена работают в Организации Объединенных Наций, их вступление в брак не влияет на их контрактный статус, однако их права и другие пособия изменяются согласно соответствующим Положениям и правилам о персонале.
23.4.4 Under Customary Law, based on the duty of the husband to maintain the wife, it is the husband who generally own real property including land, house and/or bush. 23.4.4 Согласно обычному праву, в силу обязанности мужа содержать жену, собственником недвижимого имущества, включая землю, дом и/или посадки, как правило, является муж.
As for title to land, she said according to the new Land Law, the husband and wife had joint ownership and had to go to the registry office together and register as joint owners. В отношении титула на землю она говорит, что в соответствии с новым Законом о земле муж и жена являются совместными собственниками и должны вместе обратиться в регистрационное управление и зарегистрироваться в качестве совместных собственников.