Примеры в контексте "Wife - Муж"

Примеры: Wife - Муж
I got three kids, a wife, a husband, and a father-in-law with a giant johnson that I've seen twice already. У меня трое детей, жена, муж, и тесть с гигантским "дружком", который я видела уже дважды.
When a wife is murdered, 9 times out of 10, the husband did it. Когда убивают жену, в 9 случаях из 10 виновен муж.
On investigating, I found they'd been assigned to suite 805 and 807... as man and wife. И выяснил, что они сняли номера 805 и 807 как муж и жена.
It means that if the husband skips off, then so does the wife. Это значит, что если сбегает муж, то должна сбежать и жена.
For instance, a husband can have a private tax number, but the wife must be accommodated by her husband in that regard. Например, муж может иметь личный налоговый номер, а жена этого права лишена.
The law therefore guarantees the rights of a wife whose husband incurs bankruptcy and allows her and her children to continue to live a dignified life. Закон гарантирует в этой связи права жены, муж которой обанкротился, и позволяет ей самой и ее детям продолжать вести достойную жизнь.
A 1992 public opinion poll showed that fewer people agreed that the husband should work and the wife stay at home. Проведенный в 1992 году опрос общественного мнения показал, что сократилось число людей, полагающих, что муж должен работать, а жена заниматься домашним хозяйством.
Formerly, the Code of Criminal Procedure established that if the suspect was a wife, the husband could be present as adviser. Ранее в Уголовно-процессуальном кодексе устанавливалось, что в том случае, если подозреваемым лицом является состоящая в браке женщина, ее муж может присутствовать на допросе и давать ей советы.
The husband went to the United States voluntarily, where he was sentenced and served his sentence, while the wife remained in Iceland. Муж добровольно вернулся в Соединенные Штаты Америки, где он был осужден и отбывает свой срок по приговору, тогда как его супруга осталась в Исландии.
Decree No. 80-98 repealed article 133 regulating the administration of property by the wife in cases where it is not administered by the husband. Указом 80-98 Конгресса Республики была отменена статья 133, которая определяла порядок управления общим имуществом супругов женой в случае, если им не управляет муж.
It is not lawful for any two or more persons other than husband and wife to make a will in one and the same instrument. Составлять завещание в виде единого документа по закону могут только два человека - муж и жена и больше никто.
If the wife has reached the age of consent, the husband is liable to a lesser punishment amounting to one to four years. Если жена достигла совершеннолетия, то муж несет меньшее наказание - от 1 до 4 лет.
Without a wife's name on the title deed, a husband is often legally allowed to mortgage the property without her knowledge or consent. Если в правовом титуле не вписана фамилия жены, то муж зачастую имеет законное право заложить имущество, не ставя жену в известность и без ее согласия.
In the same way, both husband and wife have the right to conclude contracts and to assume debts without the other's consent. Аналогичным образом, как муж, так и жена имеет право заключать договоры и брать в долг без согласия другого супруга.
Ms. Abaka inquired whether any Guinean woman whose husband had taken a second wife had challenged the legality of that marriage before the courts. Г-жа Абака спрашивает, оспаривала ли хотя бы какая-нибудь гвинейская женщина, муж которой завел вторую жену, законность этого брака в суде.
On registration of marriage the husband and wife come to an agreement legally to bring up, maintain, protect and strengthen a family. При заключении брака муж и жена официально обязуются строить, сохранять, защищать и укреплять семью.
Husband devotes less than 25 per cent of time spent by wife Муж уделяет семье менее 25% времени, уделяемого женой
Furthermore, husband and wife shall be jointly liable for the obligations arising from daily household matters (art. 761). Кроме того, муж и жена совместно несут ответственность за обязательства, связанные с повседневным ведением домашнего хозяйства (статья 761).
In addition, the husband and wife are entitled to make a choice as to who should claim their children's tax relief. Кроме того, муж и жена имеют право выбирать, кто из них должен получать налоговую льготу на детей.
Similarly, either the husband or wife may claim medical expenses for parents, which was incurred in the year of assessment. Сходным образом, либо муж, либо жена может требовать возмещения медицинских расходов, понесенных при выполнении родительских обязанностей за отчетный год.
In some cases, domestic violence against a wife is acceptable within the customary law, which expects the husband to exercise a disciplinary role. В некоторых случаях нормами обычного права разрешается насилие в семье в отношении жены, и это предполагает, что муж должен заниматься воспитательной работой со своей женой.
A divorced husband or wife may claim alimony for his or her own needs in the following circumstances: Разведенный муж или жена могут претендовать на алименты для удовлетворения своих собственных потребностей в связи со следующими обстоятельствами:
In cases of divorce, husband and wife mutually agree as to which parent will have custody of the children. В случае развода муж и жена договариваются о том, кто из родителей будет осуществлять опеку над детьми.
The law states that where the wife has separate property, she is as liable as her husband for the maintenance of her children and grandchildren. В законе говорится, что в тех случаях, когда жена имеет отдельное имущество, она несет такую же ответственность за содержание детей и внуков, как и ее муж.
Article 975: A husband and wife shall be jointly liable for the following obligations: Статья 975: Муж и жена несут совместную ответственность по следующим обязательствам: