Примеры в контексте "Wife - Муж"

Примеры: Wife - Муж
The Crusaders' high hopes were dashed when they found that Altuntash's wife, made of sterner stuff than her husband, had introduced a Damascene garrison into Bosra's citadel. Однако надежды крестоносцев рухнули, когда они обнаружили, что жена Алтунташа, оказавшаяся более мужественной и решительной, чем её муж, пустила войска из Дамаска в цитадель города.
I'm a patriotic husband, you're my patriotic wife, let's do our civic duty and create life! Я муж патриот, ты моя супруга патриотка, выполним наш гражданский долг и создадим жизнь!
It is the fault of those who tearaway the faitful from their faith, like a husband from a wife. Это вина тех, кто отторгнул верующих своей веры, как муж жену.
Put simply, there are no circumstances where the Church might permit the remarriage of divorced persons while the husband or wife of the former marriage is still alive. Проще говоря, ни при каких обстоятельствах церковь не может разрешить повторный брак разведенному человеку, если муж или жена от предыдущего брака все еще живы.
Several other forms of threat or violence are used to ensure that women stay obedient within a marriage, for example the threat of the husband taking another wife or of divorce. Чтобы добиться от жены послушания в браке используются и некоторые другие виды угроз или насилия; например, муж может пригрозить жениться на другой или развестись.
A wife cannot be compelled to testify in a law court against her husband under the sections of the Evidence Act dealing with Competence and Compellability and vice versa. Жена и муж в моногамном браке не могут быть признаны виновными в сговоре, за исключением случаев, когда соучастником преступного сговора становится третья сторона.
The divorced wife would be entitled to special benefits from the municipality and would receive social assistance if she was not working. Что касается разведенных супругов, которые проживали в наемной квартире, то муж не обязан оплачивать аренду квартиры, но должен оплачивать содержание ребенка.
In 1735, a successful wife sale in St Clements was announced by the common cryer, who wandered the streets ensuring that local traders were aware of the former husband's intention not to honour "any debts she should contract". В 1735 году одна успешная продажа жены в Санкт-Клементсе была обнародована обыкновенным глашатаем, который бродил по улицам, чтобы местные торговцы знали, что бывший муж не намерен больше погашать «какие-либо долги, которые она может сделать».
The Macomber Affair is a 1947 movie set in British East Africa concerning a fatal triangle involving a frustrated wife, a weak husband, and the professional hunter who comes between them. Психологическая драма, действие которой развивается в живописных декорациях Британской Восточной Африки, повествует о фатальном треугольнике, в который оказываются втянуты скучающая жена, слабый муж и профессиональный охотник, вставший между ними.
The theory originated in 1957 in the doctoral dissertations of Dina van Hiele-Geldof and Pierre van Hiele (wife and husband) at Utrecht University, in the Netherlands. Теория берет своё начало в 1957 году как докторская диссертация Дины ван Хиле-Гелдоф и Пьера ван Хиле (жена и муж) в Утрехтском университете, в Нидерландах.
In one of the last reported instances of a wife sale in England, a woman giving evidence in a Leeds police court in 1913 claimed that she had been sold to one of her husband's workmates for £1. Наиболее недавний случай продажи жены в Англии был зарегистрирован в 1913 году, когда женщина, дававшая показания в суде полиции Лидса, утверждала, что муж продал её одному из своих товарищей за один фунт стерлингов.
It is known that the apostolic rules based directly on the Gospel, the priest can be married only once, "the husband of one wife". Известно, что по апостольским правилам, основанных непосредственно на Евангелии, священник может быть лишь один раз женат, «муж одной жены» (1 Тим 3.12).
In 2014, Abbington appeared in the third series of Sherlock as Mary Morstan, the wife of John Watson, played by her then real-life partner Martin Freeman. В 2014 году появилась в третьем сезоне телесериала «Шерлок» в роли Мэри, жены доктора Ватсона, которого в свою очередь сыграл её фактический муж Мартин Фримен.
A revocable divorce shall not terminate a marriage and the husband may take back his divorced wife during the period of waiting by word or deed, a right which shall not be abrogated. Отменимый развод не означает прекращения брака, и муж вправе восстановить брак в течение периода выжидания формально или фактически, и это право не аннулируется.
So these equations, they predict how the wife or husband is going to respond in their next turn of the conversation, how positive or negative they're going to be. Эти уравнения предсказывают, как жена или муж отреагируют на следующую реплику, насколько позитивной или негативной будет их реакция.
Under article 175 CCS, a wife or a husband has the right to refuse to share the common abode if his/her personality or material security or the good of the family are seriously threatened. Согласно статье 175 Гражданского кодекса, муж или жена имеют право отказаться от совместного проживания на какой угодно срок, в течение которого их личность, материальная безопасность или семейное имущество подвергаются серьезной опасности.
Fateme Pakravan - wife of Hassan Pakravan, chief of SAVAK - says in her memoirs that her husband saved Khomeini's life in 1963. Фатима Пакраван (супруга генерала Пакравана) в своих мемуарах подтверждает известную версию о том, что её муж в 1963 году спас жизнь Хомейни.
A postman's wife wrote me daily love letters... disguising her handwriting because her smiling husband delivered them to me. "Thank you!"... Poor dear... С женой почтальона, которая писала мне ежедневно любовные письма... изменяя подчерк, так как её муж... вручал их мне улыбаясь.
It equalized the age requirements to contract marriage at 18 years old; and gave joint authority to husband and wife over their children and to administer the conjugal property and choose the family residence. В нем был установлен единый минимальный возраст вступления в брак - 18 лет, а также предусмотрено, что муж и жена несут совместную ответственность за воспитание своих детей, управление семейной собственностью и выбор места жительства семьи.
In terms of common property management, husband and wife either manage it jointly, or one spouse does so with the consent of the other. Что касается распоряжения совместной собственностью, то муж и жена могут распоряжаться ею совместно, или же ею может управлять один из супругов с согласия другого супруга.
If the divorced wife is responsible for child fosterage, the husband is liable for payment of fostering wage. Если бывшая жена несет ответственность за попечение над детьми, то бывший муж обязан выплачивать пособие на попечение.
I felt as a husband might feel who in the fourth year of his marriage suddenly knew he had no longer any desire or tenderness or esteem for a once beloved wife. При этом я почувствовал себя так же, как чувствует себя муж, который на 4-ом году брака вдруг понял, что не испытывает больше ни страсти, ни нежности, ни уважения к ещё недавно любимой жене.
This period should be long enough for the court to determine that the couple have cohabited as man and wife and presented themselves to the world as such for a reasonably long period. Для того чтобы суд имел возможность определить, что пара вела общее хозяйство в качестве мужа и жены и что для всех окружающих они позиционировали себя как муж и жена, необходимо, чтобы сожительство продолжалось достаточно длительное время.
Now you drop out and in a trice you're man and wife. И тут ни с того ни с сего бросила учёбу, и вы уже муж и жена.
Family life there is typified by the nuclear family in which both husband and wife are employed (in either the formal or informal sectors) and children attend schools. Здесь типичной является семья, состоящая только из родителей и детей, в которой муж и жена работают (либо в официальном, либо неоформальном секторе), а дети посещают школу.