Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Way - Подход"

Примеры: Way - Подход
But this project changed the way that I thought about connecting to people. А этот проект изменил мой взгляд на то, как находить подход к людям.
Everybody here is coming at it from a different way. У каждого из нас к нему свой собственный подход.
Therefore we're to rethink the whole way we look at health. А потому нам надо переосмыслить наш подход к здравоохранению.
Suddenly we had a way into the conversation. Вдруг мы нашли нужный подход к разговору.
But this project changed the way that I thought about connecting to people. А этот проект изменил мой взгляд на то, как находить подход к людям.
It must think things anew and act in a way that is both ambitious and concrete. Ей необходимо выработать новый подход и меры, являющиеся одновременно грандиозными и конкретными по своему характеру.
The communication from the Government of India and all other communications received had been treated in the same way. Именно такой подход применялся и к сообщению правительства Индии или любому другому полученному сообщению.
To look at it in any other way belittled the problem. Любой другой подход принимает значение данной проблемы.
All similar operations should be treated in the same way. Ко всем аналогичным операциям должен применяться единый подход.
Cuba is treated in the same way as any other International Labour Organization (ILO) member State. К Кубе применяется тот же подход, как и к любому другому государству - члену Международной организации труда (МОТ).
Canada approached the problem in a comprehensive and holistic way, with particular attention to the underlying causes of such violence. Канада применяет к решению этой проблемы комплексный целостный подход, уделяя особое внимание коренным причинам такого насилия.
UNICEF seeks to address the basic socio-economic causes of poor health and child deaths in a multisectoral way. ЮНИСЕФ стремится рассматривать основные социально-экономические причины плохого состояния здоровья и смертности детей, используя многосекторальный подход.
The resolution has the potential to profoundly change the way the Organization deals with conflict prevention, conflict resolution and peacebuilding. Эта резолюция обладает достаточным потенциалом для того, чтобы коренным образом изменить подход Организации к предотвращению и урегулированию конфликтов и миростроительству.
Given the inevitable overlap of issues among conferences, a thematic approach to follow-up is the only practical way forward. Учитывая неизбежное наложение вопросов конференций, наиболее практичным путем является тематический подход к последующим шагам.
Another way is to educate youth on the healthy use of the Internet. Другой путь заключается в том, чтобы воспитывать у молодежи здоровый подход к пользованию "Интернет".
Reason and peaceful negotiations, no matter how long and complex, are the only way. Разумный подход и мирные переговоры, какими бы долгими и сложными они ни были, являются единственным путем.
Moreover, the IBC has stressed its will to adopt a constructive approach to bioethical questions in an open and pragmatic way. Кроме того, Международный комитет по биоэтике подчеркнул, что его конструктивный подход к решению биоэтических вопросов будет носить открытый и прагматичный характер.
The South Pacific region was considering the problems of population, sustained economic growth and sustainable development in a truly integrated way. В южно-тихоокеанском регионе подход к проблемам народонаселения, устойчивого экономического роста и долгосрочного развития осуществляется на подлинно комплексной основе.
Hence, an integrated approach is the only way effectively to prevent and combat conflicts. Таким образом, интегрированный подход является единственным путем эффективного предотвращения конфликтов и борьбы с ними.
However, the Secretary-General concluded that the new approach was the only way the process could be carried forward. Однако Генеральный секретарь сделал вывод о том, что новый подход - это единственный способ обеспечить продолжение процесса.
Such an approach would go a long way towards resolving any differences or disputes. Такой подход имеет крайне важное значение для преодоления любых разногласий и для урегулирования споров.
Multilateral focus on the problem is the only alternative; interventionism is not the way. Многосторонний подход к этой проблеме фактически является единственной альтернативой, поскольку вмешательство не подходит.
The way forward is to have a three-pronged approach, all of which require close collaboration and cooperation between the international agencies and countries. Для достижения прогресса необходимо использовать тройной подход, все элементы которого требуют тесного сотрудничества и взаимодействия между международными организациями и странами.
To reach concrete and notable results soon, a step-by-step approach could be considered as a way forward. Для скорейшего достижения конкретных и ощутимых результатов в качестве способа продвижения вперед можно было бы предусмотреть поэтапный подход.
The issue of development should therefore be approached in an integral and comprehensive way. Поэтому подход к вопросу о развитии должен быть комплексным и всеобъемлющим.