Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Way - Подход"

Примеры: Way - Подход
Now, ladies and gentlemen, we brought you down here because... you're here to learn about the new way... так, леди и джентльмены... мы собрали вас здесь дл€ того, чтобы... чтобы разъ€снить вам новый подход...
Urges the Government of the Democratic Republic of the Congo to address the crisis in the Kivus in a comprehensive way, including through promptly convening the Round Table on peace, security and development in the Kivus; настоятельно призывает правительство Демократической Республики Конго использовать для урегулирования кризиса в провинциях Киву всеобъемлющий подход, включая оперативный созыв встречи за круглым столом по вопросу о мире, безопасности и развитии в провинциях Киву;
Well, the way I see it is: мен€ такой подход:
You can talk about love, its consequences, in their way and their completion of their goals, their dreams, how to get on and how to lose, no approach can describe what it means to feel it. Можно говорить о любви, ее последствия, по-своему и их выполнение их целей, их мечты, как на него взобраться и как потерять, ни один подход не может описать, что значит чувствовать.
It is important for the United Nations to be able to demonstrate, through the results-based approach employed in its programme budget and MTP, that the United Nations contributes to the attainment of this type of goals in a way that can be measured and assessed. Для Организации Объединенных Наций важно, чтобы, применяя в своем бюджете по программам и ССП ориентированный на результаты подход, она могла продемонстрировать, что Организация Объединенных Наций вносит вклад в достижение такого рода целей таким образом, который поддается оценке и количественному анализу.
A new approach to governance and the way public institutions interact with workers and small private businesses is central to any effective strategy for moving the disadvantaged through and out of the continuum of informality; Важнейшее значение для любой эффективной стратегии вывода обездоленных слоев населения из неформального статуса имеет новых подход к вопросам управления и организации взаимодействия между государственными институтами и трудящимися и малыми частными предприятиями;
How can reform of this law be approached in a way that will "not provoke adverse reactions which will undermine reform initiatives," as is cautioned in paragraph 18 of the report? Какой подход можно применить с целью изменения этого закона таким образом, чтобы это "не провоцировало отрицательную реакцию, которая способна подорвать реформаторские инициативы", согласно предупреждению, содержащемуся в пункте 18 доклада?
Thus, if a State were to adopt the unitary approach, this means that the insolvency law should treat assets subject to an acquisition security right in the same way as assets subject to security rights generally (recommendation 183). Таким образом, если какое-либо государство применяет унитарный подход, это означает, что в законодательстве о несостоятельности режим активов должен применяться с учетом приобретательского обеспечительного права таким же образом, как и режим активов, на которые распространяются обеспечительные права в целом (рекомендация 183).
The only way we can face these crises is through active multilateralism, based on international law and on the principles of the United Nations Charter, and through reaffirming our commitment to achieving the goals set out in the United Nations 2005 World Summit. Единственную возможность преодолеть эти кризисы может обеспечить многосторонний подход на основе международного права и принципов Устава Организации Объединенных Наций и подтверждения нашей приверженности достижению целей, определенных на Всемирном саммите Организации Объединенных Наций 2005 года.
Pave the way for a network approach to trade and creative industries with a view to forging close collaboration between the United Nations and its specialized agencies working on creative industries. поможет выработать единый подход к торговой и культурно-развлекательной индустрии в целях налаживания тесного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями, работающими в сфере культурно-развлекательной индустрии.
Reaffirming that the management of these flows requires a coherent response that addresses in a comprehensive and balanced way the different aspects and various phases of the migration process as a whole in the context of an approach involving countries of origin, transit and destination, вновь подтверждая, что для управления этими потоками необходим комплексный подход, учитывающий, на всеобъемлющей и сбалансированной основе, многочисленные аспекты и различные этапы миграционного процесса в целом, при участии стран происхождения, транзита и назначения;
Quality the Elefant Way includes first class service and an innovative approach to customer focus and satisfaction. Качество Elefant включает первоклассный сервис и новаторский подход к нуждам и пожеланиям клиента.
The way forward: a proactive approach Путь вперед: превентивный подход
The ecosystem approach to the sustainable use of the environment and its resources, implicit in UNCLOS, and articulated throughout Agenda 21, offers a rational basis for assessing the effects of activities on the marine environment and the way they interact with other activities. Экосистемный подход к устойчивому использованию окружающей среды и ее ресурсов, присущий ЮНКЛОС и конкретно проработанный на протяжении всего текста Повестки дня на XXI век, обеспечивает рациональную основу для оценки влияния различных направлений деятельности человека на морскую среду и того, как они взаимодействуют с другими видами деятельности.
Project governance at an appropriate level to provide overall vision, responsibility and authority on the various components of information management and to ensure a multidisciplinary approach (RAM, knowledge management and ICT) to mobilize different sets of expertise in a synergistic way. достаточно высокий уровень руководства проектом, позволяющий обеспечить стратегическое видение и надлежащий уровень ответственности и полномочий в отношении различных компонентов деятельности по управлению информацией, а также многодисциплинарный подход (ВДА, управление знаниями и ИКТ), необходимый для мобилизации и согласования усилий специалистов различного профиля;
I have a way with people. У меня подход к людям.
Leonard has a way with women. Леонард знал подход к женщинам.
It should be the other way around. Тут должен быть обратный подход.
Not in a very scientific way - Это не самый научный подход.
That was not his way. Это не его подход.
We have to change the way we do things. Нам нужно изменить подход.
Need to know your way around the crews. Надо иметь подход к бригаде.
It's definitely not the Army way. Это не армейский подход.
They have their way. У них свой подход.
You're just approaching it the wrong way. Просто твой подход неверен.