Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Way - Подход"

Примеры: Way - Подход
He has a way with them. Он имеет подход к ним.
So do it the old-fashioned way. Так примени старый подход.
Now, this start-up is fundamentally beginning to disrupt the way government does business from the inside out. Этот стартап начал радикально разрушать изнутри подход правительства к ведению бизнеса.
And this realization is allowing us to reconceptualize the way that we actually approach these diseases by controlling angiogenesis. И осознание этого позволяет нам переосмыслить подход, фактически применяемый к этим болезням, через контроль ангиогенеза.
"I like the way StatoilHydro engage local contractors for work", Grigory STRATIY says. Мне нравится подход компании СтатойлГидро к привлечению к работе местных подрядчиков, - сказал Григорий Стратий.
This approach is viewed as the way forward. Этот подход считается перспективным начинанием.
Kiera has a way with... У Киры есть к нему подход.
As the market for datacenters in Ukraine is still forming, this approach meets the market trends in the best way. Поскольку рынок строительства ЦОД в Украине продолжает формироваться, такой системный подход наиболее полно отвечает рыночным тенденциям в IT секторе.
I was about to find my own way into Lanny's book after he had found such a powerful way into mine. Лэнни ворвался в мою судьбу, и теперь я собиралась найти свой подход к его истории.
Therefore we will fundamentally rethink the way we look at the environment, the way we look at energy, the way we create whole new paradigms of development. Это значит, что нам надо фундаментально пересмотреть наш подход к среде, наш подход к энергии, к созданию совершенно новых моделей развития.
Project-oriented way forms the body of our organization. Проектный подход составляет основу деятельности нашей организации.
I am here to announce a new product that will once again revolutionize the way we use our phones and tablet devices. Позвольте презентовать вам новый продукт, который снова революционизирует подход к использованию телефонов и планшетных устройств.
This methodical material expands possibilities to seek job in a consistent and efficient way. Оно представляет собой пособие, помогающее применять планомерный и эффективный подход к трудоустройству.
These are demand-based mechanisms that in a flexible way have served to encourage relations between the research base and SMEs. Подобные основанные на спросе механизмы позволяют избирать гибкий подход к стимулированию отношений между исследовательской базой и МСП.
One other way proposed is to cross-match the reduction of social and ecological vulnerability with traditional and new adaptation modes. Еще один предложенный подход заключается в перекрестной увязке мер по снижению социальной и экологической уязвимости с традиционными и новыми способами адаптации.
All a man can do is service them properly so they flow the way they're designed to. Задача мужчины - найти правильный подход и устранить любые неисправности.
Sometimes finesse goes a long way. Иногда тонкий подход имеет большее значение.
Sheldon thinks the approach in this paper might change the way we calculate ferromagnetic hysteresis. Шелдон думает, что подход, описанный, в этой газетёнке мог бы изменить способ наших подсчётов ферромагнитного отставания фаз.
Single-medium permitting - the traditional regulatory approach - derives from the way that environmental regulation developed as specific environmental problems needed to be addressed. Выдача разрешений по отдельным компонентам окружающей среды - традиционный подход к регулированию - проистекает из того, что природоохранное регулирование развивалось по мере решения отдельных экологических проблем.
HACT calls for fundamental changes in the way United Nations system agencies work and in their relationship with Government partners. Согласованный подход к переводу наличных денежных средств делает необходимыми фундаментальные изменения в методе работы учреждений системы Организации Объединенных Наций и в их отношениях с государственными партнерами.
I think the arrangement has to convey that message expressly, in one way or another. Я стараюсь проявить гибкость, однако, должен быть какой-то способ, который позволил бы обеспечить равноправный подход, если не с точки зрения количества пунктов повестки дня, то каким-то иным образом.
This approach, although an improvement on its predecessors, still circumvents the proportionality test in an unsatisfactory way. Этот подход, хотя он и лучше по сравнению со своими предшественниками, тем не менее действует в обход принципа оценки соразмерности, что говорит не в его пользу.
And then it works its way back to the consumer, who demands the same model. Данный подход передаётся потребителям, которые в свою очередь требуют того же.
Because the way that he presented the concept - his approach was totally different than ours. А всё из-за того, что то, как он показывал прототип, его подход очень отличался от нашего.
The way we've approached it is the field of proteomics, again, this looking at the system. Наш подход относится к области протеомики, опять таки, мы рассматриваем систему.