Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Way - Подход"

Примеры: Way - Подход
Particularly if we continue to approach the transformation of organizations the way we always have been. Особенно если не менять подход к оптимизации, которого мы придерживаемся.
It will invariably recycle retired and failed politicians and be a way station for vast patronage. Такой подход неизбежно приведет к возвращению политиков, когда-то бесславно ушедших с политической арены, и станет промежуточным этапом для создания огромной системы, построенной на покровительстве и опеке.
States need to move beyond past proposals that have failed to offer a way forward after several years and look to new approaches. Государствам нужно выйти за рамки предложений после ряда лет и занять новый подход.
It's crucial for the Project Leader to find out who has to be treated in which way and act accordingly. Лидеру Проекта критически необходимо найти подход к каждому и действовать соответствующим образом.
Particularly if we continue to approach the transformation of organizations the way we always have been. Особенно если не менять подход к оптимизации, которого мы придерживаемся.
She does know her way around a man's head, I'll give her that. Она знает подход к мужчинам, этого не отнять.
I've a way with elderly spinsters, if I say it myself. Я умею находить подход к престарелым старым девам.
We've realized that we should do this in a systematic way, so we've said, let's take every single childhood inherited disease. Мы понимаем, что в этом нужен систематический подход, поэтому мы решили рассмотреть все без исключения детские наследственные заболевания.
Russia has managed to revamp the way it operates in the region since it got its fingers burned by interfering so crudely in Ukraine in 2004. России удалось реконструировать свой подход к региону, обжегшись на жестком вмешательстве в Украине в 2004 году.
All right, as long as you don't do that whole long explanation again we'll try it your way first. Ладно, только не пускайся снова в объяснения, сначала испробуем твой подход.
The international community must change the way it did business, using collective strength and individual advantages to address dramatically altered conditions. Мировое сообщество должно привести свой подход к ведению дел в соответствие с претерпевшими значительные изменения условиями, используя для этого коллективный потенциал и индивидуальные преимущества.
The way forward Such an approach requires fresh thinking and a new vision, namely, a call for investment in family-centred practices. Такой подход требует свежих идей и нового видения, а именно призыва к инвестициям в ориентированные на интересы семьи стратегии.
If you really want to understand why something is happening, you can probably attack it in a scientific way and find out what is going on. Если вы действительно хотите понять почему что-то происходит, вы вероятно можете попробовать применить научный подход и выяснить, с чего начать.
Advanced strength-static software allows us to elaborate engineering issues in a more detailed and economical way - this is our key to success. Передовое программное обеспечение для расчетов статических нагрузок разрешает нам сделать более детальный и экономный подход к проекту - это наш ключ к успеху.
And as you're looking at this system, if hydrocarbons are concentrated sunlight, then bioenergy works in a different way. И если посмотреть с этой точки зрения, то если углеводороды - концентрированный солнечный свет, тогда нужен другой подход к биоэнергии.
It is vital that an integrated country strategy is agreed amongst those bodies that addresses both malnourishment and malnutrition in a holistic way. Чрезвычайно важно, чтобы эти органы разработали комплексную стратегию для той или иной страны, обеспечивающую всеобъемлющий подход к проблемам неполноценного питания и недоедания.
And then it works its way back to the consumer, who demands the same model. Данный подход передаётся потребителям, которые в свою очередь требуют того же.
We hope too that the integrated approach being introduced will help bring about greater efficiency in the way the United Nations conducts its presence on the ground. Мы также надеемся, что предлагаемый интеграционный подход может повысить эффективность действий Организации Объединенных Наций на местах.
This approach neither addresses the backlog in an efficient way nor provides any incentive for increased compliance. Этот подход не позволяет эффективно устранять задолженность по докладам и не стимулирует более строгого выполнения обязательств по представлению докладов.
It was a rather dirigistic approach linked to the general philosophy of a "third way" between capitalism and socialism. Такой подход носил, скорее, управленческий характер и был связан с общей философией "третьего направления развития" между капитализмом и социализмом.
The consensus infused the anniversary with a shared sense of the way forward. Этот консенсусный подход позволил провести годовщину в духе сопричастности к решению предстоящих задач.
An individual appoach to every client, possibility in the quickest and the most quaitative way solve any difficulty - is the visiting-card of our company. Индивидуальный подход к каждому клиенту, возможность максимально быстро и качественно решить поставленные задачи - визитная карточка нашей компании.
In that report, the notions on the way forward concluded that the interim approach was the only feasible approach. В этом докладе был сделан вывод о том, что единственным реальным вариантом является промежуточный подход.
He works his way slowly and methodically into your confidence until he's got something on you. Медленно и методично подбирал подход, входил в доверие, пока не находил что-то на вас.
In stark contrast to the Ethiopian approach, Eritrea has responsibly striven to defuse the situation and pave a way for a peaceful, lasting solution. Взяв на вооружение подход, полностью противоположный эфиопскому, Эритрея предприняла ответственные шаги для снятия напряженности и поиска мирного, прочного решения.