Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Way - Подход"

Примеры: Way - Подход
Belarus calls upon the States members of the Security Council to support this constructive approach, opening up a political way out of the present complicated situation. Беларусь призывает государства-члены Совета Безопасности поддержать этот конструктивный подход, открывающий путь для политического выхода из нынешней сложной ситуации.
The descriptive approach to the complex issue of definitions, which was adopted in the United Nations Convention against Corruption, offers a rational and pragmatic way forward. Рациональным и прагматичным решением стал описательный подход к сложной проблеме определений, использующийся в Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
This conceptual break encompasses ethical guidelines and principles that pave the way for a radical move towards the construction of a just, free and democratic society. Этот новый концептуальный подход ориентирован на этические нормы и принципы, обеспечивающие движение по пути к кардинальным изменениям, направленным на строительство справедливого, свободного и демократического общества.
The second approach is to ensure that the measurement processes do not introduce inconsistency between data sources when the quantities being measured are defined in a consistent way. Второй подход заключается в обеспечении того, чтобы процессы измерения не привносили непоследовательность между источниками данных, когда измеряемые количества определяются последовательным образом.
RBM is defined as "a management approach aimed at changing the way organizations operate, with improving performance (achieving results) as the central orientation". УОКР определяется как "управленческий подход, направленный на изменение методов работы организации и имеющий в качестве центрального ориентира повышение результативности (достижение результатов)".
C. The way forward: rights-based approach to climate change С. Путь вперед: правозащитный подход к проблеме изменения климата
A human rights approach is the best way for States to rectify the persistent inequalities, exacerbated by successive crises, which have diminished social cohesion and increased feelings of insecurity and exclusion. Правозащитный подход является для государств наилучшим способом устранить сохраняющееся неравенство, усугубившееся кризисами, которые понизили социальную сплоченность и повысили чувства незащищенности и отверженности.
It is our opinion that, once again, both draft resolutions before the Assembly today successfully represent a balanced approach and a way forward for the international ocean community. Мы считаем, что в обоих представленных сегодня на рассмотрение Ассамблеи проектах резолюций отражается сбалансированный подход и указывается путь, по которому международное сообщество может продвигаться вперед, в том что касается вопросов, связанных с океанами.
Some countries have decided to adopt the Global Jobs Pact approach in an integral way and have approached ILO for technical support. Некоторые страны решили применить подход, закрепленный в Глобальном пакте о рабочих местах, на комплексной основе и обратились к МОТ за технической помощью в этом вопросе.
He presented the four thematic areas of the work (accessibility, affordability, quality and availability and transboundary cooperation), the methodological approach and the way ahead. Он представил четыре тематические области работы (доступность, ценовая приемлемость, качество и наличие и трансграничное сотрудничество), методологический подход и предстоящие перспективы.
The Bali Strategic Plan offers UNEP an unprecedented opportunity to change the way it operates so as to meet the needs of its clients and partners. Балийский стратегический план открывает перед ЮНЕП беспрецедентную возможность изменить свой подход к работе с учетом потребностей ее клиентов и партнеров.
It is time to move forward, addressing new challenges in a creative and flexible way. Настало время для того, чтобы продвинуться вперед, применить творческий и гибкий подход к решению новых сложных задач.
I don't know what it is, but you have a way with them. Не знаю, почему, но у тебя определённо есть к ним подход.
Okay, it's about talking to the customers and Lachlan has a way with them. Ладно, всё дело в том, как разговаривать с покупателями, и у Лахлана к ним свой подход.
Actually, they have a specific way I need to do this, and I have to go through examples of stuff. Вообще-то, здесь нужен особый подход, и мне нужно это сделать, и я должен объясниться по каждому случаю.
Maybe you know the way with her, then. I'm just an old woman and I don't know nothing. Может, ты и знаешь к ней подход, но я старая женщина и ничего не понимаю.
Is the health plan's way medically justifiable? Обоснован ли предлагаемый страховым планом подход с медицинской точки зрения?
This in itself should have provided the justification for not mentioning Egypt at all in the report, particularly as this incident and the way it has been handled represent no systematic practice in this regard. Это само по себе должно было послужить основанием для того, чтобы вообще не упоминать Египет в докладе, тем более что этот инцидент и подход к нему не являются примерами систематической практики в этом отношении.
The Strategy secretariat's risk knowledge work has strongly highlighted that the way future investment decisions are made in all sectors will play a decisive role for risk reduction, building resilience and sustainability of future development. В ходе проводимой секретариатом Стратегии работы по распространению знаний о рисках стало очевидно, что подход к принятию решений о будущих инвестициях во всех секторах будет играть решающую роль в деле уменьшения рисков, повышения жизнестойкости и устойчивости развития в будущем.
In advancing a number of recommendations, the facilitators of the review expressed the hope that the exercise would help strengthen the collective resolve to deal with peacebuilding in a more comprehensive and determined way. Предложив ряд рекомендаций, координаторы обзорного процесса выразили надежду на то, что это мероприятие будет способствовать укреплению всеобщего намерения применять в деле миростроительства более комплексный и решительный подход.
Few words can better explain the way forward than those of Queen Rania of Jordan, who said that "to achieve a lasting peace in the Middle East takes guts, not guns". Вряд ли можно более четко сформулировать подход к проблеме, чем это сделала королева Иордании Рания, которая заявила, что «для достижения прочного мира на Ближнем Востоке нужно мужество принимать решения, а не применять оружие».
Whatever one thought of horizon-scanning sessions, a delegate responded, the key was to find a pattern of briefings, meetings and retreats that would permit the Council to be more strategic and reflective in the way it approaches its important mandate. Что бы кто ни думал об обзорных заседаниях, ответил делегат, суть здесь в том, чтобы найти формулу брифингов, заседаний и выездных семинаров, которая позволит Совету использовать более стратегический и рациональный подход к выполнению своего важного мандата.
Accordingly, the Committee took the approach to analyse reports from non-Parties in the same way as the other reports. Соответственно, он стал использовать при анализе докладов, полученных от несторон, такой же подход, какой он использует по отношению к другим докладам.
Mr. Attiya (Egypt) said that the non-politicized and non-selective approach of the Human Rights Council had gone a long way towards overcoming previous obstacles. Г-н Аттия (Египет) говорит, что неполитизированный и неизбирательный подход Совета по правам человека сыграл большую роль в преодолении предыдущих препятствий.
The cluster coordination approach is a valuable model and is helping to improve the predictability, timeliness and effectiveness of humanitarian action, while paving the way for recovery. Тематический подход в целях улучшения координации является удачной моделью и способствует повышению уровня предсказуемости, своевременности и эффективности гуманитарной деятельности, закладывая основу для восстановления.