Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Way - Подход"

Примеры: Way - Подход
First was the traditional approach of providing assistance through working with national authorities and established structures of the recipient country in a formal way. Первым является традиционный подход, предполагающий оказание содействия посредством работы с национальными властями и имеющимися структурами страны-получателя на официальной основе.
Though creative, it was way too sloppy. Подход творческий, но много промашек.
The old "drink your way out of alcoholism" approach. А старый добрый подход "выпей и избавься от алкоголизма".
It really gets me upset the way they checked. Меня очень беспокоит и расстраивает такой подход.
I bet that fellow knows his way around a woman. Уверена, этот парень знает, как найти подход к женщине.
Therefore we're to rethink the whole way we look at health. А потому нам надо переосмыслить наш подход к здравоохранению.
You do have a way with words. У тебя особый подход к словам.
Sustainable tourism is an approach to tourism that integrates ethical, social and environmental considerations in an economically viable way. Устойчивый туризм - это такой подход к туризму, который экономически надежным путем объединяет этические, социальные и экологические соображения.
This eminently reasonable approach does not violate in any way rules of good conduct of an environmental and ethical nature. Этот в высшей степени разумный подход ни коим образом не нарушает экологических и этических норм хорошего поведения.
This does not in any way prejudice the application of specific protection measures for the victims of trafficking. Такой подход никоим образом не препятствует принятию конкретных мер по защите жертв торговли людьми.
This would prove a more dynamic and efficient way for users to access advisory services. Такой подход позволил бы пользователям более оперативно и эффективно подключаться к консультационным средствам.
The package approach to starting substantive work in the CD has not delivered a consensus agreement on a way forward. Пакетный подход к началу предметной работы на КР не снискал себе консенсусного согласия в отношении предстоящего маршрута.
In contrast, twistor theory provides an approach in which scattering amplitudes can be computed in a way that yields much simpler expressions. В противоположность этому, теория твисторов даёт подход, в котором амплитуды рассеяния могут быть вычислены путём, который даёт гораздо более простые выражения.
This allows distributed devices to be managed in a unified way using one management system. Такой подход позволяет управлять распределенными устройствами с помощью одной системы управления как единым целым.
This approach enables one to prove the bound results originally obtained in [4] in an easier way. Этот подход предоставляет возможность доказать, что связаные результаты полученные в [4] можно получить более простым способом.
All-year navigation in the area ensures free access to the shipyard quays and a way out to the Baltic Sea. Круглогодичная навигация обеспечивает судам свободный подход к набережной завода и выход в Балтийское море.
The Company uses the individual approach to each client and all the manner of way takes into account all wish a client. Компания использует индивидуальный подход к каждому клиенту и всевозможными способами учитывает все пожелания клиентов.
His prose encourages readers to think outside the box and to approach solving technical problems in an innovative way. Стиль его изложения заставляет читателей думать иначе (outside the box) и искать совершенно новый подход в решении технических проблем.
Albeit not primarily focused on fallacies, pragma-dialectics provides a systematic approach to deal with them in a coherent way. Хотя и не в первую очередь ориентируется на заблуждения, прагма-диалектика обеспечивает систематический подход к решению их в согласованном виде.
So then I went the whole American way, with competitions, team and individual. Мой следующий подход был целиком американским, с соревнованиями, бригадами и личными.
The United Nations and the way we approach collective security must be adapted to changing circumstances. Организация Объединенных Наций и наш подход к коллективной безопасности должны быть адаптированы к изменяющимся обстоятельствам.
Therefore we will fundamentally rethink the way we look at the environment, the way we look at energy, the way we create whole new paradigms of development. Это значит, что нам надо фундаментально пересмотреть наш подход к среде, наш подход к энергии, к созданию совершенно новых моделей развития.
You said that the crest is the only way for them to approach the railroad. Вы говорили, гряда - единственный удобный подход к железной дороге.
To gain a customer at the point-of-sale means to respond to his requirements and expectations quickly, in a flexible way, individually and competently. Приобретение новых клиентов на месте сбыта означает быстрый, гибкий, индивидуальный и компетентный подход к их требованиям и ожиданиям.
New technologies in genomics have changed the way researchers approach both basic and translational research. Новые технологии в сфере геномики изменили подход исследователей как в фундаментальной, так и в прикладной науке.