For example, for receipt of food items, day labourers are hired to unload the trucks conveying the food and place it in a warehouse or other location for storage until distribution. |
Например, при поступлении продовольственных товаров нанимаются поденные рабочие для разгрузки грузовиков, перевозящих продовольствие, и переноски продуктов питания в склад или другое хранилище до их распределения. |
Instead of selling grain directly after harvest at a low price, farmers deposit it in a community warehouse, and banks provide seasonal finance against the "cereal bank". |
Вместо непосредственной продажи зерна после сбора урожая по низкой цене крестьяне сдают урожай на общинный склад, а банки предоставляют сезонное финансирование против "зернового банка". |
As a compromise, the companies conclude a contract for goods to be stored in a warehouse rented by the buyer while the seller keeps the title of ownership. |
В качестве компромисса компании заключают контракт, по которому товары сдаются на хранение на склад, арендованный покупателем, а продавец сохраняет право собственности на них. |
Travel to United Nations Supply Depot/Pisa to transport goods from warehouse to Logistics Base |
Поездки на Склад снабжения Организации Объединенных Наций/ Пиза для транспортировки товаров со склада на Базе материально-технического снабжения |
The warehouse is the initial holder and can transmit instructions to the provider to make another party the new holder. |
Первоначальным держателем квитанции является склад, который может давать поручение провайдеру в отношении передачи квитанции другой стороне, которая становится новым держателем. |
The source adds that this system of secret prisons began with the transfer of Mr. Abu Zubaydah from Pakistan to Thailand, where he was housed in a small disused warehouse in an active airbase. |
Источник добавляет, что эта система секретных тюрем началась с передачи г-на Аббу Зубайдаха из Пакистана в Таиланд, где он был помещен в небольшой заброшенный склад на действующей военно-воздушной базе. |
To ensure the physical existence of the assets in the inventory, the Board surveyed the "computer warehouse" located in the VNG building. |
Для проверки действительного наличия инвентаризованного имущества Комиссия обследовала расположенный в здании ВНГ «компьютерный склад». |
87A Preservation of goods (arts. 85 & 86) by deposit in warehouse |
87А Сохранение товара (статьи 85 и 86) путем его сдачи на склад |
They then went to the Military Medical Command warehouse, which belongs to the Ministry of Defence, and carefully inspected then photographed the tagged equipment stored there. |
После этого они направились на склад военно-медицинского управления, относящийся к сфере ведения министерства обороны, где они тщательно осмотрели и затем сфотографировали оборудование, на котором были установлены метки. |
This location may be the shipper's factory or the consignee's warehouse, or an inland depot or a terminal within the port area. |
Таким пунктом может быть завод грузоотправителя по договору или склад грузополучателя, либо соответствующий склад, удаленный от моря, или терминал, находящийся на территории порта. |
UNHCR already had the use of a rent-free warehouse in Dubai for emergency supplies, and in 2005, established a field telecommunications unit there for rapid deployment and better service, while maintaining a small headquarters unit. |
УВКБ уже использовало выделенный на безвозмездной основе склад для чрезвычайных поставок в Дубае и в 2005 году создало там группу полевой дальней связи для быстрого развертывания и улучшения обслуживания, сохранив одновременно небольшое подразделение в штаб-квартире. |
Sentence referred to in paragraph 3 of this Article shall also be imposed on anyone who when entering a storehouse, warehouse or a storeroom with explosive material does not adhere to prescribed protection measure. |
Наказание, описанное в пункте 3 настоящей статьи, также налагается на лицо, которое, входя в хранилище, на склад или в кладовую с взрывчатым материалом, не соблюдает установленных мер безопасности. |
Mr. and Mrs. Lam had sought leave to make an application for judicial review of a decision by the local authority not to take enforcement action against noises and smells from a neighbouring warehouse. |
Г-н и г-жа Лэм обратились за разрешением на подачу заявления о рассмотрении в суде в порядке надзора решения местного органа власти не применять правоприменительных мер для борьбы с шумом и запахом, источником которых являлся соседний склад. |
The processing of the special permit took five months, and the cement arrived at the contractor's warehouse on 3 December 2010, within one month of the order. |
Выдача специального разрешения заняла пять месяцев, и цемент прибыл на склад подрядчика З декабря 2010 года в течение месяца с момента выписки заказа. |
The Committee saw a number of buildings which were completely burnt out, including the UNRWA warehouse and a factory (which was still smouldering), as a result of the use of white phosphorus. |
Члены Комитета видели ряд зданий, сгоревших дотла, включая склад БАПОР и фабрику (над которой еще поднимался дым), в результате применения белого фосфора. |
Under the new version, the borrower could deposit the goods in a warehouse, pledge the receipts and defeat the inventory acquisition financier's security interest. |
При новом варианте заемщик может поместить товары на склад, заложить расписки и таким образом лишить силы обеспечительный инте-рес лица, финансировавшего приобретение товаров. |
(a) The distribution of essential drugs, medical supplies and chlorine for water disinfection through a Ministry of Public Health-WHO warehouse; |
а) распространение основных лекарственных средств, медицинских принадлежностей и хлора для дезинфекции воды через министерство здравоохранения - склад ВОЗ; |
Additionally, since the beginning of the year, the humanitarian warehouse inaugurated in Rio de Janeiro always stocks a certain amount of food of high nutritional value that can be sent anywhere in the world within 48 to 72 hours. |
Кроме того, в начале этого года в Рио-де-Жанейро был открыт гуманитарный склад, где всегда имеются запасы продовольствия высокой питательной ценности, которые можно направить в любую точку мира в течение 48 - 72 часов. |
During the 2006/07 period, the rations warehouse in the United Nations Protected Area will be renovated to improve rations storing and temperature conditions. |
За период 2006/07 года склад пайков в районе, охраняемом Организацией Объединенных Наций, будет отремонтирован в целях улучшения условий хранения пайков и более эффективного поддержания температурного режима. |
I used one fund to buy up old warehouses - safe investment, convert 'em into condos - and that's how my firm came to own a certain Bay area warehouse used for evidence storage. |
Я использовал фонд чтобы выкупить старый товарный склад безопасное вложение капитала, преобразовал его в кондоминиум и таким образом моей фирме достался собственный надёжный склад на территории бухты используемый для хранения улик. |
We need a hard-target search of every gas station, residence, warehouse, farmhouse, henhouse, outhouse and doghouse. |
И мы должны обыскать каждую заправку, квартиру, склад, ферму, курятник, каждый флигель и каждую собачью конуру. |
I just traced the serial number, and it turns out it was originally delivered to a warehouse on Evans. |
я отследила серийный номер, и оказалось, что изначально он был доставлен в склад на Эванс. |
This can be achieved, for example, by giving to the secured creditor the keys to the warehouse in which the encumbered assets are stored, provided that doing so prevents any unauthorized access by the grantor. |
Это может быть достигнуто, например, путем передачи ключей от склада, на котором хранятся обремененные активы, обеспеченному кредитору при условии, что эта мера исключает несанкционированный доступ на склад лица, предоставляющего право. |
Storage space at the Basrah warehouse is also extremely limited and therefore overcrowded, as previously delivered spare parts and equipment cannot be utilized in the field until all related items have been received. |
Места для хранения оборудования на складе в Басре также крайне ограниченны, в результате чего склад переполнен, так как ранее доставленные запасные части и оборудование невозможно использовать в полевых условиях, пока не поступят все соответствующие компоненты. |
A-after he spoke to his ex, he told me to take him out to this abandoned warehouse on the other side of town. |
После того, как он поговорил со своей бывшей женой, он сказал отвезти его на заброшенный товарный склад на другом конце города. |