So I wrote an algorithm to monitor variations in meter usage around the city, and it all leads to that warehouse. |
Я написал алгоритм, показывающий варианты использования воздуха в метрах вокруг города, и он ведет на этот склад. |
I lured her to that eerie stock footage and prop warehouse. |
Я заманил ее на тот склад реквизита для фильмов ужасов. |
Some old warehouse, but it was dark, and when I got free I just ran and ran until I saw the St. John's bridge. |
Какой-то старый склад, но было темно и когда меня освободили я просто побежал пока не увидел мост святого Джо. |
The Committee during its trip to UNPROFOR also visited the Brindisi Airbase, the United Nations Supply Depot at Pisa and the warehouse facilities at Split. |
Во время своей поездки в район действия СООНО члены Комитета посетили также авиационную базу в Бриндизи, склад снабжения Организации Объединенных Наций в Пизе и склады в Сплите. |
I want you to find a structure, a store, warehouse, something big enough where they have to enter and search. |
Найди здание - склад, ангар, - достаточно большое, куда они могли бы войти для поиска. |
All printing materials for the production of the 1.6 million textbooks for the north have arrived at the Baghdad printing press warehouse, as contracted. |
Все печатные материалы для выпуска 1,6 млн. учебников для северных районов сейчас поступили на склад типографии Багдада в соответствии с заключенными контрактами. |
However, as at 11 February 1998, the warehouse supplying the private sector had not received supplies provided under resolution 986 (1995) from Kimadia for distribution that month. |
Однако по состоянию на 11 февраля 1998 года склад, с которого осуществлялись поставки в частный сектор, не получил из Кимадии предметов снабжения, поставляемых в соответствии с резолюцией 986 (1995) Совета, для распределения в этом месяце. |
Balance at 1 January 1996: bulk storage warehouse, 1995 |
Остаток на 1 января 1996 года: склад для хранения насыпных грузов, 1995 год |
The warehouse was key to the UNICEF emergency response capacity, sending relief flights to Afghanistan, Angola, the Democratic Republic of Congo and countries in Southern Africa. |
Склад играл решающую роль в принятии ЮНИСЕФ чрезвычайных ответных мер, направляя воздушным транспортом товары для оказания помощи в Анголу, Афганистан, Демократическую Республику Конго и в страны в южной части Африки. |
The warehouse has also been contracted by UNHCR and the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies to stock and ship their emergency supplies. |
Кроме того, склад заключил с УВКБ и Международной федерацией Красного Креста и Красного Полумесяца контракты на складирование и транспортировку чрезвычайных поставок. |
The annual value of orders processed by the warehouse has remained at or near $50 million since 1997. |
С 1997 года склад ежегодно обрабатывает заказы общей стоимостью примерно 50 млн. долл. США. |
The Government of Denmark provides the warehouse and adjacent offices to UNICEF and has been actively involved in upgrading its facilities with the latest technology. |
Правительство Дании предоставляет этот склад и прилегающие здания в распоряжение ЮНИСЕФ и принимает активное участие в оснащении его помещений по последнему слову техники. |
A base and warehouse were established, and efforts were made to reach vulnerable groups of internally displaced persons. |
Были построены база и склад, и принимались меры к оказанию помощи уязвимым группам перемещенных внутри страны лиц. |
For example, a business would grant security over its factory or warehouse to secure repayment of a loan to be used to acquire inventory or raw materials. |
Например, коммерческое предприятие может предложить свой завод или склад в качестве обеспечения погашения кредита, выданного для приобретения инвентарных запасов или сырья. |
Freight paid for supplies to the warehouse is considered part of the cost of supplies. |
Стоимость доставки товаров на склад включается в стоимость этих товаров. |
obligatory placement of the goods to a Customs warehouse at the destination. |
обязательное помещение товаров на таможенный склад в месте назначения. |
At most terminals today goods are already being delivered by the road transport of the railways from the railway station to the recipient's warehouse and vice versa. |
Уже сегодня на большинстве терминалов доставка грузов осуществляется автотранспортом железной дороги по принципу «железнодорожная станция - склад получателя» и наоборот. |
In particular, they noted the looting and attacks on dwellings, civilian infrastructure and a World Food Programme warehouse in Abyei. |
В частности, они отметили факты мародерства и нападений на жилища, гражданские объекты инфраструктуры и склад Всемирной продовольственной программы в Абьее. |
Another apparent episode of large-scale diversion occurred in the Karaan district of northern Mogadishu, where Enow owns and operates a large private warehouse. |
Еще один наглядный эпизод крупномасштабного мошенничества произошел в районе Караан на севере Могадишо, где Эноу имеет крупный частный склад. |
It was informed that the warehouse would be fully operational by May 2008 and allow for the better storage and management of rations. |
Им было сообщено о том, что склад начнет функционировать в полном масштабе к маю 2008 года и что это позволит улучшить хранение пайков и управление их запасами. |
Reportedly, around 41 tons of ammunition and military equipment were subsequently stored in the warehouse at the FARDC Logistics Base at Kisangani airport. |
После этого, по имеющимся сообщениям, на склад базы тылового обеспечения ВСДРК в аэропорту Кисангани поступило около 41 тонны военного имущества и боеприпасов. |
This time, for real, you can go back to the warehouse, and I promise that I will never say anything to anyone. |
Теперь ты можешь вернуться на свой склад, и я обещаю, что никому никогда ничего не расскажу. |
Can we lure him into an old warehouse or something? |
Может, заманим его на старый склад или типа того? |
the warehouse on Unwin has been without electricity for years. |
склад на Анвин уже годы стоял без электричества. |
The Division's inspectors randomly inspect all supplies coming to the UNICEF warehouse and evaluate all samples submitted with bids. |
Инспекторы Отдела проводят выборочную проверку всех поступающих на склад ЮНИСЕФ товаров и оценку всех предлагаемых на торгах образцов. |