| The fact is we watched him walk in the warehouse with our own eyes. | Мы видели, как он прошел на склад, собственными глазами. |
| UNICEF established a warehouse in Ladhiqiyah governorate during the last week of May. | В последнюю неделю мая ЮНИСЕФ организовал склад товаров в провинции Латакия. |
| This is a warehouse down by the docks.Hagen runs it through a shell corporation out of guatemala. | Это склад в конце доков. Хаген использет его через корпорацию из Гватемалы. |
| The warehouses have all the needed conditions for processing goods arriving at the warehouse (beginning with acceptance at the warehouse, storage, processing and preparation for shipment of the orders). | На складах созданы необходимые условия для реализации всех процессов по обработке передаваемых на хранение товаров (от приемки на склад, хранению, обработки и подготовки на выход заказов). |
| The risk of loss or damages will in all cases pass to the customer as soon as the shipping goods leave the warehouse or the office of Nero AG. The same applies to deliveries free destination. | Все риски связанные с потерей или повреждением товара передаются клиенту после того, как товар покидает склад или офис Nero AG. |
| I know. I could consult outside my hours at the evidence warehouse. | Я могу консультировать после того, как заканчиваю работу в хранилище. |
| Apparently, I've just found out, they're all stored away in this big warehouse, in the East End. | Как оказалось, я только сейчас узнала, они все хранятся в этом большом хранилище, в Ист-Энде. |
| Pretty sure he went to Warehouse 9. | Совершенно уверен, что он отправился в Хранилище 9. |
| And listen, in case nobody's ever told you this the Warehouse happens to be a secret! | И слушай, тебе никто никогда не говорил об этом Хранилище должно быть в секрете! |
| Claudia, if the Warehouse has been attacking you, why haven't you told anybody? | Клаудиа, если Хранилище атакует тебя, почему ты никому не сказала? |
| The bills of lading and warehouse receipts did not mention the debtor and the debtor never had possession of these documents. | В транспортных документах и складских квитанциях должник не упоминался и никогда не владел этими документами. |
| Additional requirements of $20,800 resulted from the need to employ forklifts and crane services ($33,145) in the movement of UNOMIL assets, including containers, from the old warehouse and workshop to the Mission's new consolidated warehouse. | Дополнительные потребности в размере 20800 долл. США обусловлены необходимостью использования вилочных погрузчиков и кранов (33145 долл. США) при перевозке имущества МНООНЛ, в том числе контейнеров, из старых складских помещений и мастерских на новый общий склад Миссии. |
| I'm pulling up diagrams of the warehouse and the city's underground railroad tunnels. | Загружаю схемы складских помещений и туннелей подземного транспорта. |
| Our experience involves over 6000 installations of warehouse shelf racks and 4000000 palette places in warehouses in Poland, Austria, Great Britain, France, Russia, Ukraine, Lithuania, Latvia and Bulgaria. | Наш опыт включает более 6000 установок складских стеллажей и 4.000.000 мест для поддонов в складах Польши, Австрии, Великобритании, Франции, России, Украине, Литве, Латвии и Болгарии. |
| Provision was made based on an estimated cost of $4,200 per month for sectors and patrol observation posts in the demilitarized zone, for facilities and a warehouse in Kheitan, for transport workshop facilities and the liaison office in Baghdad. | Для секторов и баз патрульного наблюдения в демилитаризованной зоне, для жилых и складских помещений в Хейтане, для авторемонтных мастерских и для отделений связи в Багдаде предусматривались ассигнования из расчета 4200 долл. США в месяц. |
| ERP has improved inventory and warehouse information. | Система ОПР способствовала улучшению учета материально-технических запасов и складской информации. |
| A staff member of the Rotterdam warehouse company declared that Vos BV regularly gave such orders. | Один из сотрудников роттердамской складской компании заявил, что компания "Вос БВ" регулярно давала подобные указания. |
| Zhangmu Port Warehouse Logistics Trading Center, Zhangmu | Складской логистический торговый центр, порт Жангму, Жангму |
| 2005 - Modern market trends, engagement of high level logistics professionals, experience, technologies and internal company's know-how enabled the company to extend the range of services towards outsourcing of companies' internal (warehouse) logistics. | 2005 г. - современные тенденции рынка, привлечение в компанию профессионалов высокого уровня в области логистики, опыт, технологии и собственные ноу-хау позволили компании расширить спектр услуг в сторону аутсорсинга внутрипроизводственной (складской) логистики предприятий. |
| Creditors normally expect that inventory will be shipped and a bill of lading or warehouse receipt issued, and therefore can anticipate a short period where assets that their security right directly encumbers will be covered by a bill or receipt. | Кредиторы обычно ожидают, что инвентарные запасы будут отгружены, а коносамент или складская расписка будет выдана, а поэтому могут предполагать короткий период времени, в течение которого активы, прямо обремененные их обеспечительным правом, будут охватываться коносаментом или складской распиской. |
| And then Mrs. Frederic asked me to join the warehouse. | А потом миссис Фредерик предложила мне перейти в Пакгауз. |
| Shower and then nap and then warehouse. | Душ, потом поспать, и потом в Пакгауз. |
| And I know, I know that I should've gone to the warehouse first, but - | И я знаю, знаю, что первым делом надо идти в Пакгауз, но... |
| So he's been planning a run at the Warehouse for a long time? | То есть, свой набег на Пакгауз он планировал уже давно? |
| Okay, so why can't we just go to the Warehouse, and find a way to break them out? | Но почему бы нам не перейти в Пакгауз, и не попробовать их вытащить? |
| The project is based on an integrated data 'warehouse' system. | Проект основан на интегрированной системе хранения данных. |
| Support for the refurbishment of buildings, operations of facilities during pre-election and post-election period in 3 locations (Electoral Warehouse, Vote Tabulation Centre and the Provisional Electoral Council) | Обеспечение поддержки в связи с переоборудованием зданий, эксплуатацией помещений в период до и после проведения выборов на З объектах (Пункт хранения избирательных материалов, Центр подсчета голосов и Временный избирательный совет) |
| I used one fund to buy up old warehouses - safe investment, convert 'em into condos - and that's how my firm came to own a certain Bay area warehouse used for evidence storage. | Я использовал фонд чтобы выкупить старый товарный склад безопасное вложение капитала, преобразовал его в кондоминиум и таким образом моей фирме достался собственный надёжный склад на территории бухты используемый для хранения улик. |
| UNSOA has implemented a quality control system through which UNSOA staff members monitor the quality and hygiene standards of food in the contractor's warehouse and verify the quality and quantity of food before every shipment to Mogadishu | ЮНСОА внедрило систему контроля качества, с помощью которой сотрудники ЮНСОА следят за качеством продовольствия и соблюдением санитарно-гигиенических требований его хранения на складах поставщика, а также проверяют качество и количество продовольствия перед отправкой каждой партии в Могадишо |
| Meanwhile, it supported the work of the World Food Programme by providing one rub-hall warehouse in Abyei town for the storage of emergency food supplies. | Миссия также оказала содействие Всемирной продовольственной программе, предоставив в ее пользование один палаточный пакгауз в городе Абьей для хранения неприкосновенного запаса продовольствия. |
| Similarly, the activities of the diverse sections of the Logistics Service (including the Asset Management Section, the Geographic Information Systems Centre, the Central Warehouse and Distribution Section and the Strategic Air Operations Centre) are covered under a single list of outputs. | Аналогичным образом в единый перечень мероприятий сведены мероприятия различных секций Службы материально технического обеспечения (включая Группу управления активами, Центр по геоинформационным системам, Секцию централизованного складирования и распределения и Центр стратегических воздушных операций). |
| In this connection, the Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the proposed functions in the Central Warehouse Section had formerly been performed within various sections where separate warehouses had been maintained. | В этой связи Консультативный комитет был далее проинформирован о том, что предлагаемые функции в Секции централизованного складирования ранее выполнялись в рамках различных секций, ведавших отдельными складами, которые были сохранены. |
| It is also proposed to abolish two posts at the P-3 level (Fuel Officer and Supply Officer) and four Field Service posts (Fuel Assistant, Rations Assistant, Budget Assistant and Warehouse Assistant). | Предлагается также упразднить две должности класса С-З (сотрудник по вопросам топлива и сотрудник по вопросам снабжения) и четыре должности сотрудников категории полевой службы (помощник по вопросам топлива, помощник по вопросам пайков, помощник по вопросам бюджета и помощник по вопросам складирования). |
| Observers have reported a substantial amount of minor problems, related to the slowness of the counting process (especially in the Republika Srpska, owing to counting interruption on Sunday) and confusion in the warehouse (especially in the earlier stages) and the tabulation centre. | Наблюдатели отметили очень много мелких проблем, связанных с медленными темпами подсчета голосов (особенно в Республике Сербской, где в воскресенье подсчет голосов не осуществлялся) и неразберихой в месте складирования (особенно на начальных этапах) и в центре обработки данных. |
| The Central Warehouse will cover a wide range of functions from acquisition planning and execution through warehousing and control to initiating write-off. | Центральный склад будет выполнять широкий круг функций, начиная от планирования и осуществления закупок до складирования и контроля за списанием. |
| A staff member who served as a driver and warehouse assistant took, without authorization, three air-conditioning units belonging to the Organization and misused a United Nations vehicle by using it to deliver the air-conditioning units to a private residence. | Сотрудник, работавший водителем и помощником кладовщика, без разрешения взял три кондиционера воздуха, принадлежащие Организации, и воспользовался автомобилем Организации Объединенных Наций для доставки кондиционеров в частный дом. |
| Abolishment of two Telecommunications Technician and one Warehouse Assistant posts | Две должности технических сотрудников по вопросам связи и одна должность младшего кладовщика упразднены |
| Furthermore, two national General Service posts (one Warehouse Assistant and one Telecommunications Assistant) are proposed to be redeployed to the Aviation Section to support the freight cell. | Кроме того, предлагается перевести две должности национальных сотрудников категории общего обслуживания (1 помощник кладовщика и 1 младший сотрудник по вопросам телекоммуникаций) в Авиационную секцию для усиления подгруппы по перевозке грузов. |
| It is also proposed to reassign a Receiving and Inspection Assistant (national General Service) post from the General Services Section to the Supply Section as a Warehouse Assistant. | Также предлагается перераспределить должность младшего сотрудника по приемке и инспекции (национальный сотрудник категории общего обслуживания) из Секции общего обслуживания в Секцию снабжения в качестве должности младшего кладовщика. |
| Three Property Disposal Assistant posts and one Warehouse Assistant post were converted from FS to NS posts | Три должности младших сотрудников по ликвидации имущества и одна должность младшего кладовщика преобразованы из должностей категории полевой службы в должности национальных сотрудников |
| We just caught you in a warehouse full of stolen vehicles. | Мы задержали тебя в ангаре, где полно украденных машин. |
| I'm talking about what you keep in warehouse 15. | Я говорю о том, что ты прячешь в ангаре 15 |
| In the warehouse next door. | В ангаре по соседству. |
| They were the first two there when we got to the warehouse, and she pretended that she didn't know him, but later, I overheard her. | Они уже были в ангаре, когда мы туда приехали, и она притворилась, что не знакома с ним, но я её подслушала. |
| We operate out of a warehouse. | Мы разместились в складском ангаре. |
| Four days later, my pharmacy and the warehouse were totally cleaned out by the tax authorities who came supported by 50 soldiers. | Спустя четыре дня моя аптека и складское помещение были полностью очищены налоговыми властями, которые пришли в сопровождении 50 солдат. |
| Tenure of the facility is uncertain and an alternative warehouse may have to be sought. | Вопрос о сохранении этого помещения по-прежнему не решен, и может потребоваться подыскать альтернативное складское помещение. |
| With regard to the matter of detention, the warehouse that had been referred to was not in fact a detention centre or prison, but rather a transit centre where young people were rapidly sorted and returned to their families or sent to education centres. | Что касается вопроса о содержании под стражей, то упоминавшееся складское помещение на самом деле является не тюрьмой или лагерем заключения, а скорее пересыльным пунктом, на котором молодежь быстро сортируется и возвращается к своим семьям или направляется в центры перевоспитания. |
| In a restaurant building are located: a hall - 48 sq. m, a warehouse - 17 sq. | В здании ресторана расположены: зал - 48 кв.м, складское помещение - 17 кв.м, прихожая - 15 кв.м, 2 кабинета по 11 кв.м, кухня - 20 кв.м, два санузла. |
| At the Senegal country office, the warehouse, which was used to store medicine and food, did not have a thermometer or a hygrometer for monitoring temperature and humidity and there was no air conditioner or other equipment in place to ventilate the warehouse. | В страновом отделении в Сенегале складское помещение, использовавшееся для хранения медицинских препаратов и продовольствия, не было оснащено термометром или гидрометром для определения температуры и влажности и в нем отсутствовали установки для кондиционирования воздуха или другое вентиляционное оборудование. |
| A-after he spoke to his ex, he told me to take him out to this abandoned warehouse on the other side of town. | После того, как он поговорил со своей бывшей женой, он сказал отвезти его на заброшенный товарный склад на другом конце города. |
| Women will avoid trips to the warehouse by placing their orders through the mobile service (one trip to place the order and one to pick it up, which in some cases can take up to seven hours). | Благодаря размещению заказов через мобильное приложение женщины больше не будут вынуждены ездить для этого на товарный склад, что иногда может занимать до семи часов (одна поездка для размещения заказа и другая для его получения). |
| It's a warehouse. | Хайленд. Здесь товарный склад. |
| Moreover, Gree has already established a bonded warehouse in Spain in order to better serve its customers. | Более того, Gree уже создал товарный склад в Испании для улучшения обслуживания клиентов. |
| I used one fund to buy up old warehouses - safe investment, convert 'em into condos - and that's how my firm came to own a certain Bay area warehouse used for evidence storage. | Я использовал фонд чтобы выкупить старый товарный склад безопасное вложение капитала, преобразовал его в кондоминиум и таким образом моей фирме достался собственный надёжный склад на территории бухты используемый для хранения улик. |
| 2004: The Warehouse signifies overall brand change and store format change. | 2004: The Warehouse проводит ребрендинг и меняет формат магазинов. |
| The group's first show was on August 17, 2012 at Warehouse Live in Houston alongside Invent, Animate, DWHB, and Life as Lions. | Первое шоу группы состоялось 17 августа 2012 года на Warehouse Live в Хьюстоне бок о бок с Invent Animate, DWHB, and Life as Lions. |
| The first 3D buildings in Google Earth were created using 3D modeling applications such as SketchUp and, beginning in 2009, Building Maker, and were uploaded to Google Earth via the 3D Warehouse. | Первые 3D-здания в Google Планета Земля были созданы с использованием приложения для 3D-моделирования Google SketchUp, а начиная с 2009 года и с помощью Google Building Maker и были загружены в Google Планета Земля через Google SketchUp 3D Warehouse. |
| Also in 2006, Morgan's first play, Frost/Nixon, was staged at the Donmar Warehouse theatre in London. | Кроме того, в 2006 году Морган написал свою первую пьесу «Фрост против Никсона», которая была поставлена в театре Donmar Warehouse в Лондоне. |
| The most significant developments in this migration to version 3 include: (a) The change from a warehouse database structure to an Atlas-based database structure; data models will be modified to accommodate new features. | Самыми существенными изменениями в этой миграции в версию З являются: а) переход от структуры баз данных Warehouse к структуре баз данных на базе Atlas; модели данных будут изменены с приданием им новых возможностей. |
| You are now officially a warehouse agent. | Теперь ты официально принят в агенты Пакгауза. |
| So how do you banish somebody from the warehouse anyway? | Как вообще можно изгнать кого-то из Пакгауза? |
| Our job as Warehouse agents is to find whatever's about to ruin the world's day. | Наша работа, как агентов Пакгауза состоит в том, чтобы находить то, что может разрушить этот мир. |
| In an emergency, that shackle is the last line of defense for Warehouse 13. | В критической ситуации браслет - это последний рубеж защиты Пакгауза 13. |
| The Warehouse burned you. | Люди Пакгауза лишили твою жизнь смысла... |
| Since it was buried beneath Warehouse 8. | С тех пор как она была погребена под Хранилищем 8. |
| For a time, I had a cognitive connection to Warehouse 2. | Какое-то время у меня была мысленная связь с Хранилищем 2. |
| Then be one of those agents that's obsessed with the Warehouse. | Тогда будь одним из этих агентов одержимых Хранилищем. |
| I felt him take complete control of the Warehouse. | Я чувствовала, как он получил полный контроль над Хранилищем. |
| Artie, if there's something wrong with the Warehouse, you should tell us. | Арти, если с Хранилищем что-то не так, ты должен сказать нам. |
| Well, you can't spend another Christmas alone in the warehouse. | Нельзя тебе проводить очередное Рождество одному в Пакгаузе. Нельзя. |
| He was rather the Claudia of Warehouse 12 and my teacher. | Он был вроде Клаудии в Пакгаузе 12 и моим учителем. |
| Have you considered that we might be unlocking an artifact deemed too dangerous to be kept in Warehouse 7? | Вы не подумали что, возможно, мы открываем артефакт который был слишком опасен для хранения в Пакгаузе 7? |
| I was apprenticed at Warehouse 12. | Я стажировалась в Пакгаузе 12. |
| Bottling up the unknown in Warehouse 12 so it doesn't destroy us, whilst with your next breath inventing the latest perils? | Работать в Пакгаузе 12, сдерживать неизвестные угрозы, чтобы они не могли нас уничтожить, и тут же изобретать новые опасности. |