| Is this the warehouse you've been building? | Это тот склад, который вы строите? |
| Nucky Thompson's power is challenged by the alliance of Jimmy Darmody, Eli Thompson, and the Commodore, who manipulate the Ku Klux Klan into attacking Chalky White's bootlegging warehouse. | Власть Наки подвергнута испытанию союзом Джимми, Илая и коммодора, которые манипулируют ККК для нападения бутлегерский склад Мелка. |
| Every day, he and his fellow workers break off 15 tonnes of sulphur from the volcano, which three lorries move to the warehouse in Tamansari, 18 kilometres away along a goat path that passes through scrubland. | Каждый день он и его товарищи выносят 15 тонн серы из вулкана, которые три грузовика перевозят на склад в Тамансари, преодолевая расстояние в 18 километров по узкой тропе среди зарослей. |
| This accounting treatment, whereby the asset and liability accounts referred to above are offset against each other once the supplies are received in the Agency's warehouse, was necessary to enable goods in transit to be tracked. | Такая методика учета применяется для контроля за товарами в пути, и после поступления груза на склад Агентства по соответствующим счетам активов и пассивов производится зачет сумм. |
| Residents of Bosanska Dubica consistently report that they were forced from their homes on 10 October and taken to a warehouse or hall, where they were detained for a period ranging from several hours to more than half a day. | Жители из Босанска-Дубица сообщают, что 10 октября их выгнали из домов и привели в склад или какое-то помещение, где их задерживали в течение различного времени: от нескольких часов до практически целях суток. |
| I'm not ready for the Warehouse to move. | Я не готов к тому, что Хранилище переедет. |
| It is the former warehouse of DNA. | Там есть некое хранилище ДНК. |
| So you ready to fire up Warehouse 13.1 or what? | Ну что, готов запустить Хранилище 13.1 или как? |
| I brought it to the warehouse. | Я взяла её в Хранилище. |
| I am now in complete control of the Warehouse. | Сейчас я полностью контролирую Хранилище. |
| Licensed warehousemen may cancel or correct information on the electronic warehouse receipts only when they are the holder of such receipts. | Имеющие лицензию владельцы складов могут аннулировать или вносить исправления в информацию, содержащуюся в электронных складских квитанциях, лишь если они являются держателями таких квитанций. |
| The Russian market is experiencing a great demand for high quality and modern office, warehouse, retail and industrial premises as well as for the management of existing facilities. | Российский рынок на сегодняшний день испытывает огромную потребность как в качественных и современных офисных, складских, торговых и промышленных помещениях, так и в управлении уже существующими объектами. |
| Examples used by the World Food Programme to reduce risks faced by smallholder farmers include forward contracting and warehouse receipt programmes that can serve as collateral for loans and the support of value added production and local food processing. | Примеры такой практики, используемой Всемирной продовольственной программой для снижения рисков, с которыми сталкиваются мелкие фермеры, включают в себя форвардные контракты и программы складских расписок, которые могут служить залоговым обеспечением кредитов и поддерживать производство продукции с добавленной стоимостью и местную пищевую промышленность. |
| Maintained warehouse and strategic reserve stocks | Обеспечивалось наличие складских запасов и стратегического резерва |
| Countries have experimented with public/private partnerships in-inner city regeneration, cultural districts, warehouse and waterfront redevelopment schemes. | Страны проводят эксперименты с задействованием частно-публичных партнерских связей в процессе обновления центральных городских районов, районов культурной значимости, реализации планов, реконструкции бывших складских сооружений и набережных. |
| Where useful, they could introduce new regulations, such as a warehouse receipt act, to provide a clear legal and regulatory system. | Когда это целесообразно, они могут принимать новые нормативные положения, например положения о складской расписке, для создания четкой правовой и регулирующей системы. |
| The security right that a bank obtained from the mere possession of a bill of lading or a warehouse receipt was very different from a security right stemming from a securities regime or from a previously constituted security right. | Обеспечительное право, приобретаемое банком путем простого вступления во владение транспортной накладной или складской распиской, весьма отличается от обеспечительного права, в основе которого лежит правовой режим ценных бумаг или обеспечительное право, созданное ранее. |
| Zhangmu Port Warehouse Logistics Trading Center, Zhangmu | Складской логистический торговый центр, порт Жангму, Жангму |
| Our warehouse located next to the A12 in Duiven will meet your requirements. | Наш складской комплекс, расположенный рядом с автомагистралью A12 в г. Даювен, удовлетворит все ваши запросы. |
| Administrative Clerk (2), Lead Warehouse Worker, Technician, Inventory and Supply Clerk (2), Inventory and Supply Assistant, Warehouse Worker (5) | Технический сотрудник по административным вопросам (2), старший складской работник, техник, технический сотрудник по инвентаризации и поставкам (2), младший сотрудник по инвентаризации и поставкам, рабочий склада (5) |
| Well, there's no safer place on Earth than the warehouse. | Нет более безопасного места на земле, чем пакгауз. |
| At a time when we may have felt the least prepared to accept a challenge, the warehouse called upon each of us. | В момент, когда мы были меньше всего готовы принять вызов, каждого из нас призвал Пакгауз. |
| Without that knowledge, even with Sykes gone, the Warehouse is still vulnerable. | Если этого не знать, то даже в случае гибели Сайкса Пакгауз останется уязвимым. |
| The entire warehouse buckles in on itself, Crushing us both to death. | Весь пакгауз покорежит, а от нас обоих останется только мокрое место. |
| The only way you leave the Warehouse is feet first. | Пакгауз покидают только вперёд ногами. |
| I wanted you all to see the warehouse that I've hired to store the extra stock for the sale. | Я хотел, чтобы все увидели склад, который я снял для хранения дополнительного запаса товаров. |
| Balance at 1 January 1996: bulk storage warehouse, 1995 | Остаток на 1 января 1996 года: склад для хранения насыпных грузов, 1995 год |
| The Department has additionally made active use of its warehouse at Pisa, Italy, which serves as an effective instrument to dispatch and store urgent relief supplies. | Кроме того, Департамент широко и весьма эффективно использует свой склад в Пизе, Италия, как центр для хранения и рассылки предметов чрезвычайной помощи. |
| CV Protek's warehouse capabilities meet all the requirements for storage of the pharmaceutical products. | Складские мощности ЦВ «ПРОТЕК» отвечают всем требованиям хранения фармацевтической продукции. |
| Long storage warehouse is in Khmelnytska oblast and occupies - 20000 m3. | Склад длительного хранения: Хмельницкая область - 20000 м3. |
| Similarly, the activities of the diverse sections of the Logistics Service (including the Asset Management Section, the Geographic Information Systems Centre, the Central Warehouse and Distribution Section and the Strategic Air Operations Centre) are covered under a single list of outputs. | Аналогичным образом в единый перечень мероприятий сведены мероприятия различных секций Службы материально технического обеспечения (включая Группу управления активами, Центр по геоинформационным системам, Секцию централизованного складирования и распределения и Центр стратегических воздушных операций). |
| (c) The role Africa played as an increasingly important destination in the international drug trade as a transit warehouse from which illicit drugs were shipped to markets all over the world had been overlooked for too long; | с) слишком долго не обращалось внимание на повышение роли Африки в качестве промежуточного места назначения и складирования международных наркопоставок, откуда запрещенные наркотики рассылались на рынки по всему миру; |
| The Central Warehouse and Distribution Section provides a combination of services that include the receipt, storage and issuance of various commodities of supply, engineering, facilities and transport materials and equipment in support of field missions and the Global Service Centre. | Секция централизованного складирования и распределения предоставляет определенный набор услуг, включая получение, хранение и выдачу различных предметов снабжения, инженерных средств, материалов и оборудования для коммунальных служб и транспортных средств в поддержку функционирования полевых миссий и Глобального центра обслуживания. |
| Supply Assistant, Warehouse Assistant, Inventory Assistant and Fuel Assistant posts abolished with closure of the Kassala regional office | Должности младшего сотрудника по снабжению, младшего сотрудника по вопросам складирования, младшего сотрудника по инвентарному учету и младшего сотрудника по топливу упраздняются в связи с закрытием регионального отделения в Кассале |
| In addition to emergency response and stockpiling, the warehouse also maintains an inventory of goods and is responsible for worldwide shipments of supplies. | Помимо реагирования на чрезвычайные ситуации и складирования запасов, складские службы ведут также опись товаров и отвечают за доставку грузов по всему миру. |
| A staff member who served as a warehouse assistant took, without authorization, six containers of paint that belonged to the Organization. | Сотрудник, работавший помощником кладовщика, без разрешения взял шесть банок с краской, принадлежащих Организации. |
| In 1996, while investigating anomalies in the MINUGUA inventory of assets, an investigation committee found that a warehouse assistant had taken a printer to his home without authorization. | В 1996 году в ходе расследования аномалий, отмеченных при инвентаризации активов МИНУГУА, Комитет по расследованиям обнаружил, что помощник кладовщика без разрешения унес к себе домой принтер. |
| Furthermore, two national General Service posts (one Warehouse Assistant and one Telecommunications Assistant) are proposed to be redeployed to the Aviation Section to support the freight cell. | Кроме того, предлагается перевести две должности национальных сотрудников категории общего обслуживания (1 помощник кладовщика и 1 младший сотрудник по вопросам телекоммуникаций) в Авиационную секцию для усиления подгруппы по перевозке грузов. |
| It is also proposed that one additional Stores Assistant post (national General Service staff) be established, to be assigned to the main transport stores warehouse in Abidjan, which is servicing the Operation's requirements for vehicle spare parts at headquarters and in the two sectors. | Предлагается также дополнительно создать одну должность помощника кладовщика (национальный сотрудник категории общего обслуживания), который будет придан главному транспортному складу в Абиджане, где хранятся запасные части для автотранспортных средств Операции, эксплуатируемых в штаб-квартире и в двух секторах. |
| The staff of the Unit will comprise a Warehouse Supervisor, four Warehouse Assistants and four Inventory Assistants. | В состав Группы будут входить заведующий складом, четыре кладовщика и четыре помощника по вопросам инвентаризации. |
| But Gordon wasn't alone in the warehouse. | Но Гордон не был один в ангаре. |
| We just caught you in a warehouse full of stolen vehicles. | Мы задержали тебя в ангаре, где полно украденных машин. |
| I don't know what happened to you in that meteor shower, dad, but I think you're more connected to what was in that warehouse than I ever realized. | Не знаю, что произошло с тобой в том метеоритном дожде, папа Но ты связан с тем, что произошло в ангаре, гораздо больше, чем я мог предположить |
| In the warehouse next door. | В ангаре по соседству. |
| We operate out of a warehouse. | Мы разместились в складском ангаре. |
| Tenure of the facility is uncertain and an alternative warehouse may have to be sought. | Вопрос о сохранении этого помещения по-прежнему не решен, и может потребоваться подыскать альтернативное складское помещение. |
| New buildings include a six-bedroom house, a warehouse and a prison facility. | Среди новых объектов - дом с шестью спальнями, складское помещение и тюрьма. |
| During the 2011/12 period, UNAMID plans to build 1 hard-wall (masonry) warehouse for supply in El Fasher | В 2011/12 году в Эль-Фашире ЮНАМИД планирует построить 1 складское помещение из жестких конструкций для хранения материалов |
| You do not need to build warehouse building. | Данная система позволяет получить построенный нами объект "под ключ", как и обычное складское помещение. |
| At the Senegal country office, the warehouse, which was used to store medicine and food, did not have a thermometer or a hygrometer for monitoring temperature and humidity and there was no air conditioner or other equipment in place to ventilate the warehouse. | В страновом отделении в Сенегале складское помещение, использовавшееся для хранения медицинских препаратов и продовольствия, не было оснащено термометром или гидрометром для определения температуры и влажности и в нем отсутствовали установки для кондиционирования воздуха или другое вентиляционное оборудование. |
| Women will avoid trips to the warehouse by placing their orders through the mobile service (one trip to place the order and one to pick it up, which in some cases can take up to seven hours). | Благодаря размещению заказов через мобильное приложение женщины больше не будут вынуждены ездить для этого на товарный склад, что иногда может занимать до семи часов (одна поездка для размещения заказа и другая для его получения). |
| Examples include a mine, factory, warehouse, sales office, grocery store, bank, hotel, movie theater, doctor's office, museum, and central administrative office. | В качестве примера можно указать шахту, фабрику, товарный склад, контору по сбыту, магазин бакалейных товаров, банк, гостиницу, кинотеатр, врачебный кабинет, музей и главную контору фирмы. |
| It's a warehouse. | Хайленд. Здесь товарный склад. |
| Moreover, Gree has already established a bonded warehouse in Spain in order to better serve its customers. | Более того, Gree уже создал товарный склад в Испании для улучшения обслуживания клиентов. |
| I used one fund to buy up old warehouses - safe investment, convert 'em into condos - and that's how my firm came to own a certain Bay area warehouse used for evidence storage. | Я использовал фонд чтобы выкупить старый товарный склад безопасное вложение капитала, преобразовал его в кондоминиум и таким образом моей фирме достался собственный надёжный склад на территории бухты используемый для хранения улик. |
| From 2002 to 2012 he was Artistic Director of the Donmar Warehouse in London. | С 2002 по 2012 годы был художественным руководителем театра «Donmar Warehouse» в Лондоне. |
| He later returned to London where he received critical acclaim for his theatre work, notably Life of Stuff at the Donmar Warehouse (1993) and American Buffalo at the Young Vic (1997). | Позже он вернулся в Лондон, где он получил признание критиков за свою работу в театра, особенно за роли в пьесах «Жизнь вещей» в Donmar Warehouse (1993) и «Американский бык» в Young Vic (1997). |
| Also in 2006, Morgan's first play, Frost/Nixon, was staged at the Donmar Warehouse theatre in London. | Кроме того, в 2006 году Морган написал свою первую пьесу «Фрост против Никсона», которая была поставлена в театре Donmar Warehouse в Лондоне. |
| Warehouse Stationery (Blue Sheds) Average 30,000 to 40,000 square feet (2,800 to 3,700 m2) and include a large selection of stationery, computers, printers and computer/office products. | Warehouse Stationery (Синие ангары, с англ. Blue Sheds) - торговые точки со средней площадью 2800-3700 м², в которых представлены канцелярские товары, компьютеры, принтеры и другая оргтехника. |
| Besides the channel plans to broadcast an absolutely new fiction "Warehouse 13" that according to its creators will suite taste of those who loved "X Files". | Вместе с этим телеканал запустит в эфир абсолютно новый фантастический сериал «Склад 13» («Warehouse 13»), в котором, по утверждению создателей, зрители смогут найти всё, что они так любили в «Секретных материалах». |
| All knowledge of the sanctum was purged from warehouse records when it was finally shut down for good. | Все сведения об Убежище были стерты из архивов Пакгауза, когда Убежище было закрыто навсегда. |
| It was worn by the Regents of Warehouse 7. | Его носили члены Комитета Пакгауза 7. |
| Our job as Warehouse agents is to find whatever's about to ruin the world's day. | Наша работа, как агентов Пакгауза состоит в том, чтобы находить то, что может разрушить этот мир. |
| Never underestimate the denizens of Warehouse 13, Sally. | Не стоит недооценивать обитателей Пакгауза 13, Салли. |
| Artie's past is treasonous, hazardous, there's a crazy man who wants us dead and he wants the Warehouse for himself. | У Арти опасное прошлое, в нём есть предательство, а ещё есть сумасшедший, который хочет убить нас и завладеть содержимым Пакгауза. Единолично. |
| She's obsessed with the warehouse, And I'm not letting you stay with her. What? | Она одержима Хранилищем, и я запрещаю тебе оставаться с ней. |
| Being connected to the Warehouse involves danger on a regular basis. | Связь с Хранилищем предполагает постоянную опасность. |
| Well, this concerns your relationship with the Warehouse. | Это касается ваших отношений с Хранилищем. |
| Mrs. Frederic has a connection to the Warehouse that even I don't fully understand. | У Миссис Фредерик связь с Хранилищем, которую даже я никогда не понимал полностью. |
| 1.10 In cooperation with IAEA, Chisinau International Airport (and the warehouse depot) and the Leuseni border crossing point (border of the European Union) were equipped with relevant technology capable of detecting radioactive materials. | 1.10 В сотрудничестве с МАГАТЭ международный аэропорт Кишинева (вместе со складским хранилищем) и пограничный пункт пропуска Леушены (граница с Европейским союзом) были оснащены соответствующими техническими средствами, способными обнаруживать радиоактивные материалы. |
| So, I'll lose all knowledge of the Warehouse. | Значит, я забуду всё о Пакгаузе. |
| He was rather the Claudia of Warehouse 12 and my teacher. | Он был вроде Клаудии в Пакгаузе 12 и моим учителем. |
| We started at the Warehouse about the same time. | Мы начинали работать в Пакгаузе примерно в одно время. |
| These are Warehouse fabrications... | Они были сфабрикованы в Пакгаузе. |
| Bottling up the unknown in Warehouse 12 so it doesn't destroy us, whilst with your next breath inventing the latest perils? | Работать в Пакгаузе 12, сдерживать неизвестные угрозы, чтобы они не могли нас уничтожить, и тут же изобретать новые опасности. |