A warehouse at the corner of 78th and Washington. | Склад на углу 78 и Вашингтон. |
It hit you in the forehead, bounced off and blew up the warehouse. | Он тебе в лоб попал, отскочил и вещевой склад разворотил. |
Meanwhile, Cobblepot (Robin Lord Taylor) and his henchmen arrive at a warehouse and find Nygma (Cory Michael Smith) waiting there. | Между тем, Кобблпот (Робин Лорд Тейлор) и его приспешники приходят в склад и находят Нигму (Кори Майкл Смит). |
Hire Han Solo to crash the Millennium Falcon into the Ford warehouse? | Наймём Хэн Соло, чтобы он напал на "Тысячелетнем соколе" на склад Форда? |
Talking about the warehouse, right? | Ты склад имеешь в виду? |
They emptied out your house and moved its contents to a federal warehouse. | Они опорожнили твой дом и перевели его в содержимое в федеральном хранилище. |
Expansion joints for when the Warehouse automatically expands to make room for artifacts. | Компенсаторы, чтобы Хранилище автоматически расширялось и создавало комнаты для артефактов. |
No. Leaving Steve dead after he saved the Warehouse, saved all of us - that would be unconscionable. | Оставлять Стива мертвым, после того как он спас Хранилище, и всех нас - вот это неразумно. |
The phoenix is in the warehouse. | Феникс хранится в Хранилище. |
Valda: Previously on Warehouse 13... | Ранее в Хранилище 13... |
This database establishes a solid foundation for office, retail, hotel, warehouse, industrial space and land market analysis. | Эта база данных является прочной основой для анализа рынка офисных, торговых, гостиничных, складских, промышленных помещений и земли. |
Electronic warehouse receipts are computer records of the information that is required on a paper-based warehouse receipt. | Электронные складские квитанции представляют собой компьютерные записи информации, необходимой для составления бумажных складских квитанций. |
The Lusaka workshop brought together 100 participants, including policymakers from governments and regional bodies, practitioners with expertise in warehouse receipt systems (WRS) and commodity exchanges, as well as development partners' representatives. | В рабочем совещании, проведенном в Лусаке, приняли участие 100 представителей, включая должностных лиц правительств и региональных органов, специалистов в области систем складских расписок и товарных бирж, а также представителей партнеров по процессу развития. |
"This Convention does not apply to bills of exchange, promissory notes, consignment notes, bills of lading, warehouse receipts and other transferable instruments that entitle the bearer or beneficiary to claim the delivery of goods or the payment of a sum of money." | "Конвенция не применяется в отношении переводных и простых векселей, грузовых накладных, коносаментов, складских расписок и других оборотных документов, которые предоставляют держателю и бенефициару право требовать сдачи груза или выплаты определенной денежной суммы". |
Of the 12 cases cited, six were for the leasing of premises/property established during the initial deployment of the Mission to accommodate troops and to serve as office accommodation and warehouse facilities. | Из 12 случаев, о которых шла речь, 6 были связаны с арендой жилых/служебных помещений на начальном этапе развертывания Миссии, которые должны были использоваться для размещения военнослужащих и в качестве служебных и складских помещений. |
We need two undercovers at the DeKalb street warehouse party. | Нам нужны двое в штатском на складской вечеринке на Декалб-стрит. |
The security right that a bank obtained from the mere possession of a bill of lading or a warehouse receipt was very different from a security right stemming from a securities regime or from a previously constituted security right. | Обеспечительное право, приобретаемое банком путем простого вступления во владение транспортной накладной или складской распиской, весьма отличается от обеспечительного права, в основе которого лежит правовой режим ценных бумаг или обеспечительное право, созданное ранее. |
The person identified as the "holder" of an electronic warehouse receipt is entitled to the same rights and privileges as the holder of a paper warehouse receipt. | Лицо, определяемое как "держатель" электронной складской квитанции, имеет те же права и привилегии, что и держатель бумажной складской квитанции. |
Creditors normally expect that inventory will be shipped and a bill of lading or warehouse receipt issued, and therefore can anticipate a short period where assets that their security right directly encumbers will be covered by a bill or receipt. | Кредиторы обычно ожидают, что инвентарные запасы будут отгружены, а коносамент или складская расписка будет выдана, а поэтому могут предполагать короткий период времени, в течение которого активы, прямо обремененные их обеспечительным правом, будут охватываться коносаментом или складской распиской. |
The store demand note would be raised as required by the user departments and the warehouse controller would issue against that specific store demand note. | Складские разнарядки будут составляться по просьбе подразделений-пользователей, и контролер склада будет производить отпуск товаров по предъявлении конкретной складской разнарядки. |
And then Mrs. Frederic asked me to join the warehouse. | А потом миссис Фредерик предложила мне перейти в Пакгауз. |
You hate the warehouse for what it did to you. | Ты ненавидишь Пакгауз за то, что он сделал с тобой. |
The first Warehouse 13 was built in '98. | Первый 13-й пакгауз был построен в 98-м. |
This may indicate that she's returned to the Warehouse. | Это может говорить о том, что она вернулась в Пакгауз. |
So, come on down to Al Harrington's... Wacky, Waving Inflatable-Arm-Flailing Tube Man Emporium and Warehouse. Route 2 in Weekapaug! | Так езжайте прямо сейчас в "Империю чудно болтающихся чудаков... с длинными надувными руками и пакгауз Эла Харрингтона" - второй поворот на Викапог! |
Extended stays in hotels, the need to provide catering services for the troops and to rent warehouse space for contingent-owned equipment were not foreseen in the original cost estimates. | Продолжительное размещение в гостиницах, необходимость обеспечения питания для персонала, а также аренда складских помещений для хранения имущества контингентов в первоначальной смете расходов не предусматривались. |
Provision is made for the rental of a warehouse for one month for the storage of equipment ($4,000). | Предусматриваются ассигнования на аренду складского помещения сроком на один месяц для хранения имущества (4000 долл. США). |
That warehouse was a weapons depot. | Склад был местом хранения оружия. |
CCI's Warehouse Department is a dedicated department for managing both the specific warehouse needs of CCI's customers and CCI's core CCI warehousing infrastructure. | Отдел складского хранения грузов ККИ является отделом, предназначенным как для удовлетворения потребностей клиентов ККИ в хранении грузов, так и собственно для управления инфраструктурой складов компании. |
All MGCP data producers are populating the data set at the International Geospatial Warehouse, which is established and maintained by the United States National Geospatial-Intelligence Agency, for the storage, exchange and use of geospatial information. | В рамках программы все производители данных помещают полученную информацию в Международное хранилище геопространственных данных, которое было учреждено и обслуживается Национальным агентством графических и картографических работ Соединенных Штатов Америки в целях хранения, обмена и использования геопространственной информации. |
The Canal Hotel facility in Baghdad is being used to warehouse most of the equipment and supplies that were retained from the previous operation and now serves as a logistics base for the UNAMI headquarters at the Diwan School complex within the international zone in Baghdad. | Комплекс гостиницы «Канал» в Багдаде используется для складирования большей части оборудования и предметов снабжения, оставшихся от предыдущей операции, и выполняет в настоящее время функции базы материально-технического обеспечения штаб-квартиры МООНСИ, размещенной в комплексе «Диван-Скул» в «международной зоне» в Багдаде. |
The Central Warehouse Section will provide all Mission components with a cost-effective and efficient supply of assets and commodities. | Секция централизованного складирования будет обеспечивать для всех компонентов Миссии экономически выгодную и эффективную поставку имущества и товаров. |
The Quality Assurance Centre issues a monthly report with indicators generated by the Warehouse and Logistics Centre such as the percentage of supplies delivered at port of entry within the requested target arrival date, or of emergency response supplies delivered within 48 hours. | Центр обеспечения качества публикует ежемесячный доклад, в котором содержатся подготавливаемые Центром по вопросам складирования и материально-технического снабжения такие показатели, как процент поставок, осуществленных в пункте ввоза в требуемые сроки доставки, или поставки чрезвычайной помощи в течение 48 часов. |
It has recently established a supply warehouse for humanitarian assistance in Dubai that is used for storing pre-packaged American relief assistance material for immediate delivery to affected areas. | Недавно оно открыло в Дубаи базу для складирования готовых к использованию американских товаров чрезвычайной помощи, которые могут быть срочно доставлены в пострадавшие районы. |
Those customers who intend to build a new warehouse or modernize the existing one, and those whose market competitiveness depend on an efficient logistics and an economically working transport and storage system, are offered a flexible, three-level system of designing. | Клиентам, которые хотят построить новый или модернизировать старый склад, и для которых четко налаженная логистика и экономная организация систем транспорта и складирования являются решающими факторами для конкурентоспособности фирмы, мы предлагаем гибкую трехуровневую систему проектирования. |
A staff member who served as a warehouse assistant took, without authorization, six containers of paint that belonged to the Organization. | Сотрудник, работавший помощником кладовщика, без разрешения взял шесть банок с краской, принадлежащих Организации. |
In 1996, while investigating anomalies in the MINUGUA inventory of assets, an investigation committee found that a warehouse assistant had taken a printer to his home without authorization. | В 1996 году в ходе расследования аномалий, отмеченных при инвентаризации активов МИНУГУА, Комитет по расследованиям обнаружил, что помощник кладовщика без разрешения унес к себе домой принтер. |
A staff member who served as a driver and warehouse assistant took, without authorization, three air-conditioning units belonging to the Organization and misused a United Nations vehicle by using it to deliver the air-conditioning units to a private residence. | Сотрудник, работавший водителем и помощником кладовщика, без разрешения взял три кондиционера воздуха, принадлежащие Организации, и воспользовался автомобилем Организации Объединенных Наций для доставки кондиционеров в частный дом. |
The main supply warehouse will be staffed by one Warehouse Assistant (Field Service), one Inventory Management Supervisor (Field Service), one Inventory Management Assistant (Local level) and three Supply Assistants (Local level). | Штат главного склада будет состоять из одного младшего кладовщика (категория полевой службы), одного сотрудника по управлению запасами (категория полевой службы), одного младшего сотрудника по управлению запасами (местный разряд) и трех младших сотрудников по снабжению (местный разряд). |
The staff of the Unit will comprise a Warehouse Supervisor (Field Service), four Warehouse Assistants (national General Service staff) and four Inventory Assistants (national General Service staff). | В состав Группы будут входить заведующий складом (категория полевой службы), четыре кладовщика (национальные сотрудники категории общего обслуживания) и четыре помощника по вопросам инвентаризации (национальные сотрудники категории общего обслуживания). |
But Gordon wasn't alone in the warehouse. | Но Гордон не был один в ангаре. |
I'm talking about what you keep in warehouse 15. | Я говорю о том, что ты прячешь в ангаре 15 |
We'll check the warehouse, and you two check outside. | посмотрим, что там в ангаре. А вы посмотрите во дворе. Давай. |
You live in a warehouse? | Ты живешь в ангаре? |
Marie told her about a warehouse she and Cole stay in. | Мари рассказала ей об ангаре, в котором они живут с Коулом. |
Tenure of the facility is uncertain and an alternative warehouse may have to be sought. | Вопрос о сохранении этого помещения по-прежнему не решен, и может потребоваться подыскать альтернативное складское помещение. |
With regard to the matter of detention, the warehouse that had been referred to was not in fact a detention centre or prison, but rather a transit centre where young people were rapidly sorted and returned to their families or sent to education centres. | Что касается вопроса о содержании под стражей, то упоминавшееся складское помещение на самом деле является не тюрьмой или лагерем заключения, а скорее пересыльным пунктом, на котором молодежь быстро сортируется и возвращается к своим семьям или направляется в центры перевоспитания. |
New buildings include a six-bedroom house, a warehouse and a prison facility. | Среди новых объектов - дом с шестью спальнями, складское помещение и тюрьма. |
In 1983 Werkman's former warehouse premises were converted into workshops and the building was then named after him. | В 1983 бывшее складское помещение, где работал Веркман, было переоборудовано в печатную мастерскую, а здание было названо в честь него самого. |
Freeport Authority Warehouse, Luxconsult (Mtius) Ltd. | складское помещение для администрации Фрипорта по заказу фирмы "Лаксконсалт (Моришес) лтд."; |
A-after he spoke to his ex, he told me to take him out to this abandoned warehouse on the other side of town. | После того, как он поговорил со своей бывшей женой, он сказал отвезти его на заброшенный товарный склад на другом конце города. |
Women will avoid trips to the warehouse by placing their orders through the mobile service (one trip to place the order and one to pick it up, which in some cases can take up to seven hours). | Благодаря размещению заказов через мобильное приложение женщины больше не будут вынуждены ездить для этого на товарный склад, что иногда может занимать до семи часов (одна поездка для размещения заказа и другая для его получения). |
Examples include a mine, factory, warehouse, sales office, grocery store, bank, hotel, movie theater, doctor's office, museum, and central administrative office. | В качестве примера можно указать шахту, фабрику, товарный склад, контору по сбыту, магазин бакалейных товаров, банк, гостиницу, кинотеатр, врачебный кабинет, музей и главную контору фирмы. |
Moreover, Gree has already established a bonded warehouse in Spain in order to better serve its customers. | Более того, Gree уже создал товарный склад в Испании для улучшения обслуживания клиентов. |
I used one fund to buy up old warehouses - safe investment, convert 'em into condos - and that's how my firm came to own a certain Bay area warehouse used for evidence storage. | Я использовал фонд чтобы выкупить старый товарный склад безопасное вложение капитала, преобразовал его в кондоминиум и таким образом моей фирме достался собственный надёжный склад на территории бухты используемый для хранения улик. |
1995: The Warehouse added to the New Zealand Exchange, under the symbol TWH. | 1995: The Warehouse выходит на Новозеландскую биржу, код тикера - TWH. |
Also in 2006, Morgan's first play, Frost/Nixon, was staged at the Donmar Warehouse theatre in London. | Кроме того, в 2006 году Морган написал свою первую пьесу «Фрост против Никсона», которая была поставлена в театре Donmar Warehouse в Лондоне. |
It spans the band's entire recorded output, from "Data Control" off Land Speed Record, the band's debut, to a number of songs from the band's last studio album, Warehouse: Songs and Stories. | The Living End охватывает весь период творчества группы, начиная от дебютного концертного альбома Land Speed Record, и заканчивая последним студийным альбомом Warehouse: Songs and Stories. |
After the sale of the Australian operation, Warehouse stores were renamed Sam's Warehouse. | После продажи бизнеса бывшие магазины The Warehouse Group в Австралии были переименованы в Sam's Warehouse. |
2006: The Warehouse launches the first of its new format stores branded 'The Warehouse Extra' at Sylvia Park, Auckland. | 2006: Открываются первые торговые точки компании с новым брендом, «The Warehouse Extra» в Сильвия-парке (англ. Sylvia Park), Окленд. |
You found the person hacking into the warehouse? | Ты нашёл того, кто взломал сеть Пакгауза? |
The Ovoid quarantine can offer some protection to the rest of the Warehouse, but I doubt it. | Карантинный купол может в какой-то степени защитить остальную часть Пакгауза, но я... сомневаюсь. |
England must use the Warehouse to her advantage. | Англия должна использовать возможности Пакгауза для своей пользы. |
We're warehouse agents. | Мы - агенты Пакгауза. |
The Warehouse burned you. | Люди Пакгауза лишили твою жизнь смысла... |
Since it was buried beneath Warehouse 8. | С тех пор как она была погребена под Хранилищем 8. |
For a time, I had a cognitive connection to Warehouse 2. | Какое-то время у меня была мысленная связь с Хранилищем 2. |
Mrs. Frederic has a connection to the Warehouse that even I don't fully understand. | У Миссис Фредерик связь с Хранилищем, которую даже я никогда не понимал полностью. |
They will send an expert to meet you in Egypt, who will help you with Warehouse 2. | Они отправят в Египет эксперта на встречу с вами, он поможет вам с Хранилищем 2. |
1.10 In cooperation with IAEA, Chisinau International Airport (and the warehouse depot) and the Leuseni border crossing point (border of the European Union) were equipped with relevant technology capable of detecting radioactive materials. | 1.10 В сотрудничестве с МАГАТЭ международный аэропорт Кишинева (вместе со складским хранилищем) и пограничный пункт пропуска Леушены (граница с Европейским союзом) были оснащены соответствующими техническими средствами, способными обнаруживать радиоактивные материалы. |
So, I'll lose all knowledge of the Warehouse. | Значит, я забуду всё о Пакгаузе. |
We started at the Warehouse about the same time. | Мы начинали работать в Пакгаузе примерно в одно время. |
Have you considered that we might be unlocking an artifact deemed too dangerous to be kept in Warehouse 7? | Вы не подумали что, возможно, мы открываем артефакт который был слишком опасен для хранения в Пакгаузе 7? |
The warehouse has the fourth cup. | Четвёртая чашка находится в Пакгаузе. |
Bottling up the unknown in Warehouse 12 so it doesn't destroy us, whilst with your next breath inventing the latest perils? | Работать в Пакгаузе 12, сдерживать неизвестные угрозы, чтобы они не могли нас уничтожить, и тут же изобретать новые опасности. |