I don't know, but the evidence warehouse, they came in through the vent, so maybe there's something we missed. | Я не знаю, но на склад улик проникли через вентиляцию, так что мы можем что-то упускать. |
Ilan, go to the warehouse now. | Илан, немедленно направляйся на склад! |
When night falls, the 13th warehouse appears in the place where there should only be 12 of them! | И ночью появляется 13-й склад, хотя их должно быть только двенадцать! |
Then we broke into the storage warehouse. | Потом мы пробрались на склад |
Here's a warehouse and we're thinking about parallel processing supercomputer architectures. | Вот склад, и мы хотим установить суперкомпьютер, параллельно обрабатывающий данные. |
I looked everywhere in the market, and the warehouse. | Я искал везде на базаре, и в хранилище. |
He's focused the Warehouse entirely on scientific pursuits. | Он сфокусировал Хранилище полностью на научных занятиях. |
No, I'm sorry I took you away from your Warehouse 13 exit interview. | Нет, прости, что отвлек от твоего прощального интервью в Хранилище 13. |
I stopped being sure of things in 1983, but if we don't do something, then everything in the Warehouse will disappear within a day. | Я не уверен ни в чем с 1983, но если мы ничего не сделаем, все в Хранилище исчезнет в течение суток. |
If we destroy the Compass, what happens when it's actually time to move the Warehouse? | Если мы уничтожим Компас, что же случится, когда на самом деле придет время переместить Хранилище? |
UNICEF has approximately 700 operating lease agreements for land, office, warehouse and residential space. | ЮНИСЕФ имеет около 700 действующих договоров оперативной аренды земельных участков, служебных, складских и жилых помещений. |
In UNTAES, the recruitment of personnel to support the mission was very much dictated by the office, warehouse and workshop space available to house them. | В ВАООНВС процесс набора персонала для поддержки миссии во многом зависел от наличия конторских, складских и рабочих помещений. |
The Russian market is experiencing a great demand for high quality and modern office, warehouse, retail and industrial premises as well as for the management of existing facilities. | Российский рынок на сегодняшний день испытывает огромную потребность как в качественных и современных офисных, складских, торговых и промышленных помещениях, так и в управлении уже существующими объектами. |
In addition to the transport operators and carriers, the freight forwarders, Customs agents, cargo handling agencies and port, warehouse and terminal operators all play an essential role in providing intermediary services while goods are on their way between exporters and importers. | Помимо транспортных операторов и перевозчиков, большую роль в обеспечении посреднических услуг на пути движения товаров от экспортеров к импортерам играют экспедиторы грузов, таможенные агенты, компании, занимающиеся обработкой грузов, портовые власти и операторы складских сооружений и терминалов. |
These included a lack of staff training; inexperience in emergency operations at the field level; insensitivity at the field level to the concerns of Supply Division warehouse staff; and a lack of routine stockpiling for emergencies. | Среди недостатков отмечалось, в частности, отсутствие мероприятий по подготовке кадров; отсутствие опыта в проведении чрезвычайных операций на местах; непонимание на местах проблем, с которыми сталкиваются сотрудники складских помещений Отдела снабжения; и отсутствие регулярных запасов на случай возникновения чрезвычайных ситуаций. |
LifeLogistics is one of brands of the international Group of companies Global Transport Investments (GTI) and gives effective and flexible decisions in the field of warehouse and transport logistics, and also distribution of the goods. | LifeLogistics, является одним из брендов международной Группы компаний Global Transport Investments (GTI) и предоставляет эффективные и гибкие решения в области складской и транспортной логистики, а также дистрибуции товаров. |
The security right that a bank obtained from the mere possession of a bill of lading or a warehouse receipt was very different from a security right stemming from a securities regime or from a previously constituted security right. | Обеспечительное право, приобретаемое банком путем простого вступления во владение транспортной накладной или складской распиской, весьма отличается от обеспечительного права, в основе которого лежит правовой режим ценных бумаг или обеспечительное право, созданное ранее. |
Zhangmu Port Warehouse Logistics Trading Center, Zhangmu | Складской логистический торговый центр, порт Жангму, Жангму |
Lastadie was often referred to as Königsberg's Speicherviertel (warehouse quarter) or Hafenviertel (harbor quarter), because of its numerous multi-storied Fachwerk warehouses built from the 16th-18th centuries. | Ластади часто упоминается как складской квартал Кёнигсберга или как квартал-гавань, из-за его многочисленных многоэтажных фахверковых складов построенных в XVI-XVIII веках. |
An electronic warehouse receipt may only be issued to replace a paper receipt if the current holder of the warehouse receipt agrees. | Электронная складская квитанции может быть выдана вместо бумажной квитанции лишь в случае согласия текущего держателя складской квитанции. |
Some psycho has the Warehouse in his sights. | На Пакгауз покушается какой-то псих ненормальный. |
Should put the snow bank in the Warehouse. | Стоило бы притащить этот сугроб в Пакгауз. |
Well, if it protects the Warehouse, I like it already. | Если это защитит Пакгауз, то это мне уже нравится. |
A time when the Warehouse isn't under attack and someone isn't trying to kill you. | Когда Пакгауз не будет под угрозой, а тебя не будут пытаться убить. |
All I thought about was what I'd lost, what the Warehouse had taken from me, turned me into. | Я думала только о том, что потеряла, что Пакгауз отнял у меня, во что он меня втянул. |
The operative data from such documents must be entered into a computerized database, which will be the official inventory of the warehouse of controlled weapons and materials. | Информация, содержащаяся в этих актах, заносится в компьютеризованную базу данных и составляет официальную ведомость хранения оружия и подконтрольных материалов. |
In the agriculture sector, FAO has undertaken a detailed warehouse assessment programme to check the arrangements for storing and distributing supplies received under resolution 986 (1995). | В сельскохозяйственном секторе ФАО приступила к осуществлению детально разработанной программы по оценке состояния складских помещений в целях проверки условий хранения и распределения товаров, поставляемых согласно резолюции 986 (1995). |
The Department of Field Support is in the process of developing warehouse guidelines to assist missions in inventory management and anticipates that the guidelines will be approved and circulated for implementation during the fourth quarter of 2008. | Департамент полевой поддержки разрабатывает руководящие указания в отношении хранения имущества на складах в целях оказания миссиям помощи в управлении запасами имущества и ожидает, что эти указания будут утверждены и распространены для осуществления в четвертом квартале 2008 года... |
Transport problems continue, in particular from Umm Qasr to Basrah, and shortage of storage space in the Basrah warehouse remains an issue, exacerbated by the non-arrival of certain key items, preventing the distribution of items already in storage. | По-прежнему возникают транспортные задержки, особенно на участке Умм-Каср - Басра, и все еще ощущается нехватка мест для хранения на складе в Басре, что обусловлено неприбытием некоторых основных компонентов, из-за чего невозможно начать распределение товаров, уже имеющихся на складе. |
System covers wide spectrum of functions needed by modern warehouse and bonded warehouse. | Система также покрывает все потребности обычного или таможенного склада, осуществляет полный контроль и расчет стоимости операций погрузки/выгрузки, затарки/растарки и хранения грузов. |
This position had been loaned to the Office by the Supply Section and Central Warehouse in order to cope with the workload of the Office. | Эта должность была на временной основе передана Канцелярии Секцией снабжения и централизованного складирования в целях выполнения объема работы в Канцелярии. |
Supply Section and Central Warehouse | Секция снабжения и централизованного складирования |
The Central Warehouse and Distribution Section provides a combination of services that include the receipt, storage and issuance of various commodities of supply, engineering, facilities and transport materials and equipment in support of field missions and the Global Service Centre. | Секция централизованного складирования и распределения предоставляет определенный набор услуг, включая получение, хранение и выдачу различных предметов снабжения, инженерных средств, материалов и оборудования для коммунальных служб и транспортных средств в поддержку функционирования полевых миссий и Глобального центра обслуживания. |
It is also proposed to abolish two posts at the P-3 level (Fuel Officer and Supply Officer) and four Field Service posts (Fuel Assistant, Rations Assistant, Budget Assistant and Warehouse Assistant). | Предлагается также упразднить две должности класса С-З (сотрудник по вопросам топлива и сотрудник по вопросам снабжения) и четыре должности сотрудников категории полевой службы (помощник по вопросам топлива, помощник по вопросам пайков, помощник по вопросам бюджета и помощник по вопросам складирования). |
In addition to emergency response and stockpiling, the warehouse also maintains an inventory of goods and is responsible for worldwide shipments of supplies. | Помимо реагирования на чрезвычайные ситуации и складирования запасов, складские службы ведут также опись товаров и отвечают за доставку грузов по всему миру. |
A staff member who served as a warehouse assistant took, without authorization, six containers of paint that belonged to the Organization. | Сотрудник, работавший помощником кладовщика, без разрешения взял шесть банок с краской, принадлежащих Организации. |
A staff member who served as a driver and warehouse assistant took, without authorization, three air-conditioning units belonging to the Organization and misused a United Nations vehicle by using it to deliver the air-conditioning units to a private residence. | Сотрудник, работавший водителем и помощником кладовщика, без разрешения взял три кондиционера воздуха, принадлежащие Организации, и воспользовался автомобилем Организации Объединенных Наций для доставки кондиционеров в частный дом. |
Redeployment of one Warehouse Assistant post and one post from Communications and Information Technology Section and one Material and Assets Assistant post from Engineering Section | Перевод одной должности помощник кладовщика и одной должности помощника по вопросам телекоммуникаций из Секции связи и информационных технологий и одной должности помощника по учету товарно-материальных запасов из Инженерно-технической секции |
Three Property Disposal Assistant posts and one Warehouse Assistant post were converted from FS to NS posts | Три должности младших сотрудников по ликвидации имущества и одна должность младшего кладовщика преобразованы из должностей категории полевой службы в должности национальных сотрудников |
The staff of the Unit will comprise a Warehouse Supervisor (Field Service), four Warehouse Assistants (national General Service staff) and four Inventory Assistants (national General Service staff). | В состав Группы будут входить заведующий складом (категория полевой службы), четыре кладовщика (национальные сотрудники категории общего обслуживания) и четыре помощника по вопросам инвентаризации (национальные сотрудники категории общего обслуживания). |
We'll check the warehouse, and you two check outside. | посмотрим, что там в ангаре. А вы посмотрите во дворе. Давай. |
You live in a warehouse? | Ты живешь в ангаре? |
They were the first two there when we got to the warehouse, and she pretended that she didn't know him, but later, I overheard her. | Они уже были в ангаре, когда мы туда приехали, и она притворилась, что не знакома с ним, но я её подслушала. |
Marie told her about a warehouse she and Cole stay in. | Мари рассказала ей об ангаре, в котором они живут с Коулом. |
What were you looking for in that Warehouse 12 crate? | Что вы искали в ангаре Хранилища 12 |
Its headquarters had been shelled repeatedly, destroying a major warehouse and a great deal of medical and other supplies. | Неоднократно подвергалась обстрелам штаб-квартира Агентства, в результате чего было уничтожено складское помещение, большое количество медицинских и других материалов. |
New buildings include a six-bedroom house, a warehouse and a prison facility. | Среди новых объектов - дом с шестью спальнями, складское помещение и тюрьма. |
In a restaurant building are located: a hall - 48 sq. m, a warehouse - 17 sq. | В здании ресторана расположены: зал - 48 кв.м, складское помещение - 17 кв.м, прихожая - 15 кв.м, 2 кабинета по 11 кв.м, кухня - 20 кв.м, два санузла. |
During the 2011/12 period, UNAMID plans to build 1 hard-wall (masonry) warehouse for supply in El Fasher | В 2011/12 году в Эль-Фашире ЮНАМИД планирует построить 1 складское помещение из жестких конструкций для хранения материалов |
The warehouse manager and assistant manager, their superiors and authorized persons (accompanied by the manager) must have exclusive access to the warehouse to monitor the delivery or release of materials. | Исключительный доступ в складское помещение имеют ответственные сотрудники и замещающие их лица, их начальники и уполномоченные лица (в сопровождении ответственных сотрудников) для осуществления проверки, передачи и получения материалов. |
A-after he spoke to his ex, he told me to take him out to this abandoned warehouse on the other side of town. | После того, как он поговорил со своей бывшей женой, он сказал отвезти его на заброшенный товарный склад на другом конце города. |
Women will avoid trips to the warehouse by placing their orders through the mobile service (one trip to place the order and one to pick it up, which in some cases can take up to seven hours). | Благодаря размещению заказов через мобильное приложение женщины больше не будут вынуждены ездить для этого на товарный склад, что иногда может занимать до семи часов (одна поездка для размещения заказа и другая для его получения). |
It's a warehouse. | Хайленд. Здесь товарный склад. |
Moreover, Gree has already established a bonded warehouse in Spain in order to better serve its customers. | Более того, Gree уже создал товарный склад в Испании для улучшения обслуживания клиентов. |
I used one fund to buy up old warehouses - safe investment, convert 'em into condos - and that's how my firm came to own a certain Bay area warehouse used for evidence storage. | Я использовал фонд чтобы выкупить старый товарный склад безопасное вложение капитала, преобразовал его в кондоминиум и таким образом моей фирме достался собственный надёжный склад на территории бухты используемый для хранения улик. |
1995: The Warehouse added to the New Zealand Exchange, under the symbol TWH. | 1995: The Warehouse выходит на Новозеландскую биржу, код тикера - TWH. |
As part of the transaction, The Warehouse Australia's Sydney Head Office would be sold to Investec Wentworth Specialised Property Trust. | В рамках этой же сделки штаб-квартира компании The Warehouse Group в Сиднее была продана фонду Investec Wentworth Specialised Property Trust. |
In 2008 he played Adolph in Creditors at the Donmar Warehouse. | В 2008 году он сыграл Адольфа в «Creditors at the Domnar Warehouse». |
Besides the channel plans to broadcast an absolutely new fiction "Warehouse 13" that according to its creators will suite taste of those who loved "X Files". | Вместе с этим телеканал запустит в эфир абсолютно новый фантастический сериал «Склад 13» («Warehouse 13»), в котором, по утверждению создателей, зрители смогут найти всё, что они так любили в «Секретных материалах». |
The most significant developments in this migration to version 3 include: (a) The change from a warehouse database structure to an Atlas-based database structure; data models will be modified to accommodate new features. | Самыми существенными изменениями в этой миграции в версию З являются: а) переход от структуры баз данных Warehouse к структуре баз данных на базе Atlas; модели данных будут изменены с приданием им новых возможностей. |
You are now officially a warehouse agent. | Теперь ты официально принят в агенты Пакгауза. |
Now, the Regents set the rules, and their rules states all warehouse agents must carry a firearm. | Правила устанавливает Комитет и правила гласят, что все агенты Пакгауза обязаны носить при себе оружие. |
You found the person hacking into the warehouse? | Ты нашёл того, кто взломал сеть Пакгауза? |
Here's a report from Warehouse field agents. | Вот доклад агентов Пакгауза. |
From the warehouse to here, nobody can move anything if he's not in the union. | Нечленам союза грузчиков носить грузы на территории пакгауза запрещено. |
Look, we're not losing the Warehouse. | Слушайте, мы не расстаемся с Хранилищем. |
The trident was the first artifact locked away by Alexander the Great in what became Warehouse 1. | Трезубец стал первым артефактом, который был заперт Александром Македонским в том, что в последствии стало Хранилищем 1. |
Now that I know it's Warehouse, I'd say give me a couple hours to decrypt the classified files, - and we can get to work. | Теперь я знаю, что это связано с Хранилищем, дай мне пару часов, чтобы расшифровать засекреченные файлы, и мы сможем приступить к работе. |
Something Artie told me about Leena, that she "spoke Warehouse." | Кое-что, что Арти говорил мне о Лине, что она "говорила с Хранилищем". |
This particular warehouse serves as a depot for anything moving in or out of the base. | Именно этот склад служил хранилищем для того, что ввозили или вывозили с базы. |
Your first day at Warehouse 12. | Ваш первый день в Пакгаузе 12. |
And the best part is it's not even in the Warehouse. | И самое главное - эта вещь находится не в Пакгаузе. |
He was rather the Claudia of Warehouse 12 and my teacher. | Он был вроде Клаудии в Пакгаузе 12 и моим учителем. |
We started at the Warehouse about the same time. | Мы начинали работать в Пакгаузе примерно в одно время. |
I don't know what the bee does, but if it was in Warehouse 2, we can bet it was probably something bizarre and deadly. | Я не знаю, что делает пчела, но, раз она была во втором Пакгаузе, это может быть нечто странное и смертоносное. |