It was confirmed that the Second edition of the Glossary had been completed and would be submitted for publication by the ECE as soon as some technical problems involving the Russian version were resolved. |
Было подтверждено, что подготовка второго издания глоссария завершена, и ЕЭК передаст его на публикацию, как только будут решены некоторые технические проблемы, связанные с текстом глоссария на русском языке. |
The French versions of the Court's annual report were published in 1997 and 1998, and the English version, in 1996. |
В 1997 и 1998 годах были опубликованы выпуски ежегодного доклада Суда на французском языке, а также выпуск ежегодного доклада Суда за 1996 год на английском языке. |
The technical editing and the typesetting of the English version of the tenth Supplement, covering the period 1985-1988, have been completed and the volume is currently being indexed and translated into French. |
Завершено техническое редактирование и типографский набор десятого дополнения на английском языке, охватывающего период 1985-1988 годов, и в настоящее время составляется индекс для этого тома и осуществляется его перевод на французский язык. |
The revised Manual was published in September 1997 in English, a Russian version is to be published in the near future and the other language versions are in the process of preparation. |
Пересмотренное Руководство было опубликовано в сентябре 1997 года на английском языке, в ближайшем будущем оно будет выпущено на русском языке, его тексты на других языках находятся в процессе подготовки. |
Mr. van BOVEN recommended that the Committee decide to consider the next periodic report of Rwanda at its fifty-sixth session. The Committee had, in fact, just received the original French version of the report that Rwanda had been due to submit in May 1998. |
Г-н ван БОВЕН предлагает Комитету принять решение рассмотреть следующий периодический доклад Руанды на своей пятьдесят шестой сессии, поскольку Комитет только что получил составленный на французском языке доклад, который Руанда должна была представить в мае 1998 года. |
As a follow-up to the publication of the Portuguese version of the Compendium, the Government of Portugal ensured the distribution of a total of 5,000 copies in Portuguese. |
В рамках последующих мероприятий в связи с изданием Сборника на португальском языке правительство Португалии обеспечило распространение в общей сложности 5000 экземпляров этого документа на португальском языке. |
The CHAIRMAN pointed out that the expression "the object and purpose" in the English version was sometimes used in the singular and sometimes in the plural. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что в английском языке словосочетание "цель и объект" используется то в единственном, то во множественном числе. |
Originally derived from Blackbox 0.65.0 (a C++ project), Openbox has now been totally re-written in the C programming language and since version 3.0 is no longer based upon any code from Blackbox. |
Изначально Openbox произошёл от Blackbox 0.65.0, но затем был полностью переписан на языке Си и с версии 3.0 не базируется на программном коде Blackbox. |
A microcomputer Spanish version of the model was developed and, in order to facilitate its use, a manual with detailed instruction on the use of the eight modules on specific sectors was produced. |
Был подготовлен вариант этой модели на испанском языке для использования на компьютере, а для упрощения применения было составлено руководство с подробными инструкциями относительно использования восьми модулей по конкретным секторам. |
Prior to the World Conference, UNIC Tokyo produced and distributed 2,000 Japanese copies of the World Conference brochure as well as a Japanese version of the information kit. |
Перед Всемирной конференцией ИЦООН в Токио подготовил и распространил 2000 экземпляров брошюры о Всемирной конференции на японском языке, а также информационный комплект на этом языке. |
He wished to make a statement on another point: at the current session the Committee had adopted almost all of its conclusions on various countries in the only language version available, namely English (with the exception of the conclusions concerning Brazil and Korea). |
Помимо этого г-н де Гутт хотел бы сделать следующее заявление: на настоящей сессии Комитет принял практически все свои выводы относительно различных стран в единственном варианте, которым он располагал, т. е. на английском языке (единственным исключением были выводы, касающиеся Бразилии и Кореи). |
It was decided to slightly reword the Terms and Definitions in the English version of the UNFC without changing their meaning and thus to facilitate the incorporation of the CMMI classification into the United Nations Framework Classification. |
Было принято решение несколько изменить формулировку терминов и определений в варианте на английском языке РКООН без изменения их смысла и таким образом облегчить включение классификации СМГИ в Рамочную классификацию Организации Объединенных Наций. |
The linguistic difficulties this entailed for the indigenous parties often prevented them from gaining a full understanding of the true nature and extent of the obligations that, according to the non-indigenous version of those texts (or construction of its provisions), they had assumed. |
Те языковые трудности, которые возникали при этом у представителей коренных народов, зачастую мешали им полностью понять истинный характер и охват обязательств, которые они на себя брали в соответствии с составленным на непонятном для них языке текстом этих договоров (или формулировками их отдельных положений). |
In reviewing the provisions of the table referring to cuts, it was noted that the line between the rows "bone-in quarters" and "cuts" should be removed from the English version of the Standard. |
При рассмотрении положений таблицы, относящейся к отрубам, было отмечено, что следует опустить в варианте стандарта на английском языке черту между позициями "четвертины с костью" и "отрубы". |
The status will continue to be available in English only (and in French, once the French version is placed on the Internet) independently of the languages in which the titles are provided. |
Данные о состоянии и впредь будут иметься лишь на английском языке (и на французском, когда французский вариант будет помещен в Интернет), независимо от языков, на которых даются названия. |
The reasons given by the ICSC Chairman and one Commission member for not reviewing the report were (a) time constraints and (b) the absence of a French language version of the report. |
Причины, указанные Председателем КМГС и одним членом Комиссии, по которым не рассматривался доклад, сводились к а) нехватке времени и Ь) отсутствию текста доклада на французском языке. |
The secretariat informed the Working Party that the English version of the report was in the process of being finalized and, once complete, would be put on the UN/ECE web site. |
Секретариат сообщил Рабочей группе, что осуществляется окончательная доработка текста доклада на английском языке и что сразу же после ее завершения с этим докладом можно будет ознакомиться на веб-сайте ЕЭК ООН. |
The Working Party adopted the text on special rules concerning certain categories of vehicles with the following changes: - The Russian Federation will transmit to the secretariat editorial modifications to be included in the Russian version. |
Совместное совещание приняло текст особых правил применительно к соответствующим категориям транспортных средств со следующими поправками: - Российская Федерация направит в секретариат редакционные поправки для внесения в текст на русском языке. |
Having heard that the English version was practically finished, the Working Party requested the secretariat to post it on the Transport Division website as soon as it was available, instead of holding back its release until the Road Safety Week. |
Обратив внимание на то, что работа над текстом на английском языке практически завершена, WP. просила секретариат поместить его на вебсайт Отдела транспорта, как только он будет готов, не ожидая Глобальной недели. |
Adopted the Protocol on PRTR (MP.PP/2003/1) by acclamation, on the understanding that the typographical errors in the French version would be corrected (see para. 14); |
а) приняло Протокол о РВПЗ (М-Р.РР/2003/1) путем аккламации при том понимании, что опечатки в тексте на французском языке будут исправлены (см. пункт 14); |
It was hoped that the Governments concerned would be able to finalize the Dutch version of the CMNI Convention shortly and transmit it to the depositary in order to enable the latter to hold a signing ceremony in April 2001. |
Была выражена надежда на то, что заинтересованные правительства смогут в ближайшее время завершить разработку варианта текста конвенции КПГВ на нидерландском языке и препроводят его депозитарию, с тем чтобы он смог провести церемонию подписания конвенции в апреле 2001 года. |
The representative of the Russian Federation also asked the secretariat to ensure that the Russian version of the amendment proposals used the correct terminology for "registration plate" and "registration number". |
Представитель Российской Федерации также просил секретариат обеспечить, чтобы в предложениях по поправкам на русском языке использовались правильные термины "регистрационный знак" и "регистрационный номер". |
The Working Party took note that the TIR Handbook has been updated by the secretariat in the Chinese, English, French and Russian language versions and that the German version was planned to be available before the end of 2002. |
Рабочая группа приняла к сведению, что секретариат обновил Справочник МДП на английском, китайском, русском и французском языках и что его вариант на немецком языке планируется подготовить до конца 2002 года. |
Mr. SVIRIDOV (Russian Federation) said that the Russian version of the first preambular paragraph, and of other articles of the convention, was occasionally imprecise or incorrect; he would provide the necessary corrections to the Secretariat. |
Г-н СВИРИДОВ (Российская Федерация) говорит, что вариант первого пункта преамбулы и других статей Конвенции на русском языке содержит ряд неточностей и ошибок и что он представит Секретариату соответствующие исправления. |
Unlike the original text, the Russian version of the first preambular paragraph referred to "States parties to the present Convention" instead of "Parties to the present Convention". |
В отличие от подлинного текста, в варианте первого пункта преамбулы на русском языке говорится о "Государствах - участниках настоящей Конвенции", а не о "Сторонах настоящей Конвенции". |