In addition, exploratory studies have been undertaken to identify within the urban fabric possible sources of danger to women. |
Этой проблеме также уделялось внимание в рамках ознакомительных прогулок по городу с целью выявления в структуре города мест, представляющих опасность для женщин. |
11.56 Some commentators expressed concern that plan for urban renewal and railway development projects in recent years had affected people's right to housing. |
11.56 Некоторые комментаторы выразили озабоченность, что план реконструкции города и проект развития железнодорожной сети в последние годы могут затронуть право жителей на жилище. |
Rural to urban migration in search of jobs has become a common trend, creating social and economic imbalances especially in fast growing cities without any matching infrastructure development. |
Распространенным явлением стала миграция людей из сельских районов в города в поисках работы, что создает социальные и экономические диспропорции, особенно в быстрорастущих городах, не сопровождаясь развитием соответствующей инфраструктуры. |
That situation had changed in the past two decades as a result of heavy rural to urban migration, particularly by young people. |
В результате интенсивной миграции населения, в особенности молодежи, из сельской местности в города в течение последних двух десятилетий, эта ситуация изменилась. |
Meanwhile, Yizhuang, located to the southeast of the urban area, is becoming a new center in pharmaceuticals, information technology, and materials engineering. |
Одновременно, Ичжуан, расположенный к юго-востоку от города, становится новым центром для фармацевтических исследований, информационных технологий и материаловедения. |
Fears over the loss of countryside led eventually to the introduction of the Metropolitan Green Belt, restricting urban growth. |
Опасения по поводу утраты для города сельской местности привели к введению Зелёного пояса Лондона, ограничивающего рост города. |
As the crow flies, Flint is located less than 12 miles from the English urban area of Liverpool, and even closer to its metro area. |
Флинт расположен менее чем в 12 км от английского города Ливерпуль, и ещё ближе к городскому метро. |
You know what you need is an uplifting urban experience, and I have just the thing. |
Знаешь, тебе нужно вкусить духовный подъем большого города, и у меня есть такая вещь. |
Increased rural-to-urban migration and the increase in the number of different ethnic groups that occupy the same urban space often result in social tension and conflicts. |
Рост миграции из сельских районов в города и увеличение числа различных этнических групп, населяющих одно и то же городское пространство, часто приводят к социальной напряженности и конфликтам. |
Participants were generally pessimistic about the urban future, noting that there was no single model city as each city had its own peculiarities. |
Участники в целом пессимистично высказывались о будущем городов, отмечая, что нет такого понятия, как типичный город, поскольку у каждого города - своя специфика. |
Studies in diverse areas from West Africa to Mexico show that land degradation results in migration either to large cities or internationally, where many of the migrants become urban poor. |
Исследования в самых разных районах начиная с Западной Африки и кончая Мексикой показывают, что деградация земель приводит к миграции населения в крупные города или другие страны, где многие из мигрантов превращаются в городскую бедноту. |
Many cities have made progress specifically because they have understood the complexities of the issues involved and have combined successfully all different aspects in urban revitalization. |
Многие города добились успешных результатов именно потому, что они осознали сложность связанных с этой деятельностью вопросов и обеспечили успешную увязку всех различных аспектов активизации развития городов. |
Future activities will focus on crime prevention among urban youth by means of networks and employment generation, with a strong partnership being developed with UN-Habitat and the Safer Cities Programme. |
ЗЗ. В дальнейшем основное внимание в деятельности будет уделяться предупреждению преступности среди городской молодежи с помощью различных сетей и создания рабочих мест на основе энергичных партнерских отношений, создаваемых ООН-Хабитат и программой "Более безопасные города". |
The first thing that the Spanish had done in Latin America had been to found cities; as a result, Cuba was a primarily urban country. |
Первое, что сделали испанцы в Латинской Америке, - это основали города; в результате Куба является преимущественно урбанистической страной. |
City blocks are the space for buildings within the street pattern of a city, and form the basic unit of a city's urban fabric. |
Квартал является пространством для зданий в пределах уличного рисунка города и образует основную единицу городской структуры. |
A 2007 survey of the 40 largest cities in the U.S. concluded Portland's urban core has the highest percentage of white residents. |
В 2007 году исследование, проведенное в 40 крупнейших городах США показало что Портленд является городом с наивысшей долей белого населения в общем числе жителей города. |
In particular, the cities of Charlotte and Raleigh have become major urban centers, with large, diverse, and rapidly growing populations. |
В частности, города Шарлотт и Роли стали крупными городскими центрами с с быстрорастущим населением. |
The valley is marked by numerous meadows and pastures, and its main urban centers are ancient Lesser Poland towns of Pinczow, Wislica and Nowy Korczyn. |
В долине есть большое количество лугов и пастбищ, её главным городским центром являются древние малопольские города Пиньчув, Вислица и Новы-Корчин. |
The defenders of the city, mostly an urban militia and inexperienced citizens, managed to hold off the attacks for about two weeks. |
Защитникам города, состоявшим, в основном, из городского ополчения и неопытных горожан, удалось сдерживать атаки крестоносцев почти две недели. |
As a result of excavations, about a tenth of the ancient city, as well as the main territory of the urban necropolis, has been discovered. |
В настоящее время в результате раскопок обнаружена примерно десятая часть древнего города, а также основная территория городского некрополя. |
It also reflects deep, long-standing concerns about the effects of civilization: urban overcrowding, sedentary lifestyles, unhealthy habits like tobacco and alcohol consumption, overeating, and stress. |
Он связан также с глубокими и давними опасениями по поводу влияния эффектов цивилизации: перенаселенные города, сидячий образ жизни, такие нездоровые привычки, как потребление табака и алкоголя, переедание и стресс. |
He saw that this was a living and breathing and vital part of how the entire urban area functioned. |
Он увидел, что это было живой и важной частью того, как существует территория города. |
That if we keep putting things, through industrial and urban existence, back into the system - if we keep doing that - we can continue on. |
Если наши предприятия и города будут функционировать таким образом, чтобы ресурсы возвращались в систему, то нашему прогрессу ничего не препятствует. |
And my family moved out of an urban place, where we used to live, to a remote rural area where it was safer. |
Моя семья переехала из города, в котором мы жили, в отдалённую сельскую местность, где было безопаснее. |
What the hell is that, urban renewal? |
Что это за чертовщина, реконструкция города? |