Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Города

Примеры в контексте "Urban - Города"

Примеры: Urban - Города
He became enamored with the city's intensity, scale, and three-dimensional urban grid-the "geometricization of space that pervaded the 20th century." Он влюбился в интенсивность, масштаб и трехмерную урбанистическую сеть города - «геометризацию пространства, которая пронизывала ХХ век».
They know that their cities are also vulnerable to urban violence, in so far as they have pockets of social inequality, including marginalized and excluded young people. Они знают, что их города также уязвимы к городскому насилию, поскольку в них существуют зоны социального неравенства, включая маргинализованных молодых людей
Prosper Portland (formerly Portland Development Commission) is a semi-public agency that plays a major role in downtown development; city voters created it in 1958 to serve as the city's urban renewal agency. Портлендская Комиссия по Строительству (ПКС) является полу-общественной организацией, которая играет определяющую роль в вопросах развития и схем застройки центральной части города; она было создана избирателями в 1958 году для выполнения функций агентства по контролю за эффективным использованием территорий.
It's now 22 walkable urban blocks with public streets, two public parks, eight bus lines and a range of housing types, and so it's really given Lakewood, Colorado the downtown that this particular suburb never had. Теперь это место вмещает 22 квартала в пешей доступности, включая улицы, два парка, восемь автобусных маршрутов и ряд разных типов жилья, и таким образом это дало Лейквуду в Колорадо центр города, которого у этого конкретного пригорода никогда не было.
It's now 22 walkable urban blocks with public streets, two public parks, eight bus lines and a range of housing types, and so it's really given Lakewood, Colorado the downtown that this particular suburb never had. Теперь это место вмещает 22 квартала в пешей доступности, включая улицы, два парка, восемь автобусных маршрутов и ряд разных типов жилья, и таким образом это дало Лейквуду в Колорадо центр города, которого у этого конкретного пригорода никогда не было.
In Yemen, CIIR staff work closely with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in implementing a project for urban refugees in Sanaa within the organization's international cooperation for development skills-share programme. В Йемене персонал СИИР тесно сотрудничает с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в вопросах осуществления проекта в интересах проживающих в черте города Саны беженцев, участвуя в программе обмена навыками, осуществляемой в рамках международного сотрудничества в целях развития этой организации.
Increased public awareness, the ability to showcase new and more sustainable ways of managing an urban setting, and the legacy of more environmentally friendly energy, transport systems, and other infrastructure should also not be underestimated. Возросшее публичное осознание проблемы, возможность открытия новых и более разумных способов устройства города, транспортных систем, других объектов инфраструктуры, а также открытие новых, дружелюбных по отношению к природе способов получения энергии не должны быть недооценены.
An essential feature of a liveable city is that the factors making it liveable - adequate housing, a thriving economy, cultural, leisure and other urban services, a clean environment, education, health and so on - are widely accessible. Одной из основных черт города, удобного для проживания людей, является широкая доступность факторов, обусловливающих условия проживания в городе: надлежащее жилье, динамично развивающаяся экономика, культура, досуг и прочие городские услуги, здоровая окружающая среда, образование, здравоохранение и т.д.
The emissions of CO2 shall be measured during the test cycle simulating the urban and extra-urban driving patterns as described in appendix 1 of annex 4 to Regulation No. 83, in force at the time of the approval of the vehicle. 5.2.1 Выбросы CO2 замеряются в ходе цикла испытаний с имитацией условий движения по городу и вне города, описанных в добавлении 1 к приложению 4 к Правилам Nº 83, действующем во время официального утверждения транспортного средства.
This translates into increased distances and expenditures for the urban poor and to the lack of integration of entire neighbourhoods and communities with the social, economic and cultural life of the city. Это оборачивается увеличением продолжительности и удорожанием поездок, которые приходится совершать малоимущим горожанам, и ведет к отрыву целых жилых районов и общин от социальной, экономической и культурной жизни города.
with urban highways or motorways - whenever also justified by the traffic - built as by-passes or ring road in order to avoid unwarranted traffic through downtowns; строительство городских автодорог или автомагистралей - если это также оправдано условиями дорожного движения - в качестве объездных или кольцевых дорог с целью предупреждения несанкционированного проезда транспортных средств через центр города;
How can new neighbourhoods, urban structures, commercial zones and tertiary-sector employment centres be integrated in cities without standardizing them or encouraging internal segregation, which would be socially unacceptable? Каким образом можно интегрировать новые районы, новые формы городов, торговые зоны и центры занятости обслуживающего сектора в города без их стандартизации или поощрения внутренней сегрегации, которая является неприемлемой в социальном плане?
Publication on urban risk profiling on biogas with the International Strategy for Disaster Reduction city-to-city project (Danang, Viet Nam, 18-20 February) публикация по профилированию рисков развития индустрии производства биогаза в городах в рамках проекта "от города к городу" Международной стратегии по уменьшению опасности стихийных бедствий (Дананг, Вьетнам, 18 - 20 февраля).
Although the cities have the prime responsibility for policy and action at the local level, a more holistic view of the urban problems and an integrated approach to their solution Хотя города несут основную ответственность за политику и действия на местом уровне, необходимо будет обеспечить более целостное видение городских проблем и комплексный подход к их решению, в связи с чем потребуется определить соответствующие формы действий и стимулирующей политики на региональном, национальном и международном уровнях.
For example, many pre-industrial cores of cities in Europe, Asia and the Middle-east tend to have irregularly shaped street patterns and urban blocks, while cities based on grids have much more regular arrangements. Например, многие доиндустриальные города в Европе, Азии и на Ближнем Востоке, как правило, имеют неправильную форму расположения улиц и городских кварталов, в то время как города, построенные по принципу сетей, имеют гораздо более правильное расположение кварталов.
For example, rural-urban migration was the most important factor of urban growth in China and Thailand (80 per cent), Rwanda (79 per cent), Indonesia (68 per cent) and Namibia (59 per cent). Например, миграция сельского населения в города являлась наиболее важным фактором роста городского населения в Китае и Таиланде (80 процентов), Руанде (79 процентов), Индонезии (68 процентов) и Намибии (59 процентов).
Thus, rural-urban migration is caused by both "pull" and "push" factors and may result in a transfer of poverty from rural areas, as an increase in the urban population is not necessarily accompanied by employment generation or the development of infrastructure. Таким образом, миграция из сельских районов в города обуславливается как факторами «притягивания», так и факторами «выталкивания» и может привести к оттоку бедноты из сельских районов, в силу того, что увеличение численности городского населения необязательно сопровождается созданием рабочих мест и развитием инфраструктуры.
Climate change discussions attracted a lot interest, highlighting the contribution of cities to climate change, the differential impacts of climate change on cities and their diverse communities and effective mitigation and adaptation measures at the urban level. Значительный интерес вызвало обсуждение проблемы изменения климата, в ходе которого основное внимание было уделено роли городов в изменении климата, неодинаковому воздействию изменения климата на города и их различные общины, а также эффективным мерам по смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему на уровне городов.
Urban upgrading: cities without slums Улучшение положения в городах: города без трущоб
As a faculty member in the Urban and Regional Planning program at MSU, LaMore has taught classes in urban policy analysis, community development, planning theory and ethics, and serves as co-instructor for the senior-level/graduate planning practicum capstone course. Как сотрудник Программы из городского и регионального планирования Государственного университета штата Мичиган, господин Ла-Мор преподает такие предметы как анализ политики города, развитие территориальных общин, теория и этика планирования и ведет практикум по вопросам планирования для аспирантов.
It requires world leaders to commit themselves to, and the international development community to focus on, improving the living conditions of the urban poor. Источник: Союз городов за города без трущоб, Всемирный банк, Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, 1999 год
In the case of the first indicator, he pointed out the problem of definition: what is urban transport delimitation, city, intercity, city hinterland? Also, it is difficult to know what the urban percentage is for each transport mode. В связи с первым показателем он указал на проблему с определением; что понимать под зоной охвата городского транспорта: границы города, междугородный уровень, городской хинтерланд?
The plant has a certified monitoring station that permanently does departmental monitoring of the outside air in urban residential areas. The station, operating in automatic mode, is able to monitor seven main components in the ambient air. Завод осуществляет постоянный ведомственный мониторинг за состоянием атмосферного воздуха в жилом массиве города на аттестованном стационарном посту контроля, который работает в автоматическом режиме и производит контроль атмосферного воздуха на 7 основных ингредиентов.
Urban Rural Motorway Shares of time of the trip characterised by urban, rural and motorway operation as described in paragraph 4.5. of Annex 8 Разбивка пробега по временным интервалам в условиях города, вне города и автомобильной дороги в соответствии с описанием в пункте 4.5 приложения 8
Representatives from 21 cities worldwide had adopted the Curitiba Declaration on Cities and Biodiversity, which recognized the importance of urban governments in the maintenance of healthy ecosystems and reaffirmed their commitment to contributing to the implementation of the Convention on Biological Diversity and its 2010 biodiversity target. Представители 21 города со всего земного шара приняли Куритибскую декларацию о городах и биологическом разнообразии, в которой содержатся признание большой роли муниципалитетов в поддержании здоровых экосистем и подтверждение их обязательства вносить вклад в выполнение Конвенции