Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Города

Примеры в контексте "Urban - Города"

Примеры: Urban - Города
Another pilot programme developed in collaboration with the Management Development and Governance Division (MDGD) will design an approach to urban livelihoods security in Cairo. Другая экспериментальная программа, разработанная в сотрудничестве с Отделом по вопросам совершенствования управления и руководства, позволит определить подход к обеспечению безопасности с точки зрения средств существования в условиях города Каира.
It also organized a workshop for West African mayors on urban risk reduction, within the "Resilient Cities" campaign in Dakar in 2010. Кроме того, она организовала семинар для мэров городов Западной Африки по вопросам сокращения городских рисков в рамках кампании "Города, устойчивые к бедствиям", проходившей в 2010 году в Дакаре.
There is global consensus on the need to think of cities beyond their economic dimensions to encompass the more intangible dimensions of urban life. Согласно общему мнению, города следует рассматривать не только в их экономическом измерении, но и учитывать более нематериальные аспекты городской жизни.
Selected cities presented innovative ways of preventing and mitigating the adverse effects of climate change and biodiversity loss, using means that include the urban poor. Некоторые города представили новаторские способы предупреждения и смягчения отрицательных последствий изменения климата и утраты биоразнообразия с использованием методов, действие которых распространяется на бедное городское население.
Cities should concentrate on energy-efficiency gains through more energy-efficient urban forms and energy efficiency in buildings. Города должны сосредоточить свое внимание на экономии электроэнергии путем создания энергоэффективных городов и строительства энергоэффективных зданий.
This territorial approach also presupposes a change from fragmented sectoral-based regulations and projects to an interrelated matrix of comprehensive actions integrated at an urban scale. Такой территориальный подход также допускает замену разрозненных норм и проектов для разных секторов на взаимосвязанную схему всесторонних действий, интегрированных в масштабах города.
WHO noted that urban migration has imposed great socio-economic and health challenges on the Government, mainly due to the floating nature of the migrant population, which remained largely unregistered. ВОЗ отметила, что миграция в города обусловливает возникновение серьезных социально-экономических и медико-санитарных проблем для правительства, главным образом из-за нестабильности состава мигрантов, которые в большинстве по-прежнему не регистрируются.
Anecdotal evidence indicates that in most villages mostly young women and not young men migrate to urban centres. Отдельные данные свидетельствуют о том, что в большинстве деревень в города мигрируют в основном молодые женщины, а не молодые мужчины.
However, some urban centres, especially those located in low-income areas, struggled in dealing with both population growth and the effects of climate change. Тем не менее некоторые города, особенно расположенные в районах с низким уровнем доходов, едва справляются с ростом населения и последствиями изменения климата.
By encouraging local development, it reduces migration from rural to urban or peri-urban areas that are rife with violence and unemployment. Таким образом, стимулирование развития на местном уровне способствует уменьшению оттока населения из-за насилия и голода из сельской местности в города и пригородные зоны.
Over the past three decades, many urban centres in the Asia-Pacific region and their surrounding areas have functioned as engines of economic growth. За истекшие три десятилетия в Азиатско-Тихоокеанском регионе движущей силой экономического роста были многие города и прилегающие к ним районы.
However, it is often the case that migrant women seeking urban employment find themselves in "risky, poorly paid or dangerous jobs" without support. Однако женщины, приезжающие в города в поисках работы, часто оказываются в ситуации, когда они вынуждены выполнять «рискованную, плохо оплачиваемую либо опасную работу», не имея при этом никакой поддержки.
Commercial vehicle manufacturers have also introduced, or announced the introduction, of several hybrid concepts for urban, delivery and extra-urban operation. Но изготовители грузовых транспортных средств также внедрили или объявили о намерении внедрить ряд гибридных концепций для городской эксплуатации, доставки товаров и эксплуатации вне города.
Well-planned cities are designed in a way that reduces the need for transport and minimizes the infrastructure needed to give the urban population the basic services it requires. Эффективно спланированные города имеют такую структуру, которая позволяет сокращать потребности в транспортных перевозках и минимизировать число инфраструктурных объектов, необходимых для удовлетворения потребностей городского населения в основных услугах.
Actively making urban infrastructure, particularly water, transport and buildings, more eco-efficient would also reduce the carbon footprint of the city without unnecessarily affecting the poor. Активное придание городской инфраструктуре, особенно объектам водоснабжения, транспорту и зданиям и сооружениям, более экологически эффективного характера позволило бы также уменьшить «углеродный след» города, при этом бедные излишне бы не затрагивались.
In recent years much effort is put throughout the world to implement a concept of sustainable urban growth and compact city model. В последние годы во всем мире прилагались большие усилия, направленные на реализацию концепции устойчивого роста городов и применение моделей компактного города.
It was launched in July 2009 under the theme, "Innovative cities: showcasing and debating urban challenges and solutions". Форум начал свою работу в июле 2009 года по теме «Новаторские города: демонстрация и обсуждение городских проблем и вариантов их решения».
Cities offered opportunities to provide leadership in climate change mitigation and adaptation, particularly in the areas of domestic energy and urban transport. Города дают возможность обеспечивать руководство в смягчении последствий потепления климата и адаптации к нему, особенно в области отечественной энергетики и городского транспорта.
While cities are geographically closer to and therefore theoretically offer greater access to the centres of political power, urban poverty excludes a large majority from participation. Хотя географически города расположены ближе к центрам политической власти и, следовательно, теоретически обеспечивают более широкие возможности доступа к ним, из-за явления городской бедности значительное большинство населения исключено из участия в этих процессах.
However, cities required an increasing share of the world's natural resources, and unsustainable urban practices were polluting the environment and threatening biodiversity. При этом города отвлекают для себя все больше и больше мировых природных ресурсов, а применение в городах неустойчивых производств загрязняет окружающую среду и создает угрозу биологическому разнообразию на планете.
In-migration into cities has created very dense informal settlements (slums) where 30 to 40 per cent of the urban population lives in abject poverty and dismal conditions. Миграция в города привела к образованию весьма плотно населенных неофициальных поселений (трущоб), где проживают от 30 до 40 процентов городского населения в состоянии крайней нищеты и в ужасающих условиях.
It is therefore advisable to create more compact cities or urban cores with equal access to services and proximity of communal facilities. В связи с этим целесообразно развивать более компактные города или городские центры, где обеспечивается равный доступ к услугам и близость коммунальных служб к их пользователям.
A new type of urban system is emerging at the global and transnational regional levels, where cities are crucial nodes of international coordination and servicing dynamic economies. На глобальном и транснациональном региональном уровнях складывается новый тип городской системы, в которой города играют роль важнейших звеньев международной координации, обслуживающих динамичное развитие экономики.
A. Perception of the urban environment, cultural identity of the city and economic impacts А. Представления о городской среде, культурной самобытности города и экономических последствиях
While many migrants move to cities from rural areas each year, most urban growth results from natural increase, or births among those already residing in cities. Хотя каждый год многие мигранты переезжают в города из сельских районов, увеличение численности городского населения обеспечивается главным образом за счет естественного прироста или рождаемости среди тех, кто уже проживает в городах.