Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Города

Примеры в контексте "Urban - Города"

Примеры: Urban - Города
Today, the trend of movement is different and directed, not to urban centres, but to small towns and provincial centres. В настоящее время тенденции в области миграции изменились, и она направлена не в крупные городские центры, а в небольшие города и провинциальные центры.
While governance covers a broad range of relationships, it is appropriate for the Committee on Human Settlements to focus on "urban governance", as evidence indicates that cities are the engines of economic growth. Хотя управление включает в себя широкие формы взаимодействия, Комитету по населенным пунктам следует сосредоточить внимание на "управлении развитием городского хозяйства", поскольку, как свидетельствуют имеющиеся данные, города выступают катализатором экономического роста.
The input of the United Nations University (UNU) to the preparatory process included international conferences on world cities and urban future, and human settlements in the changing global political and economic processes. Вкладом Университета Организации Объединенных Наций (УООН) в подготовительный процесс явилось проведение международных конференций по темам "Города общемирового значения и будущее городов" и "Населенные пункты в условиях изменяющихся глобальных, политических и экономических процессов".
In India, in order to improve land-use planning capabilities at the city level, the central Government has launched an urban mapping scheme which utilizes advanced technologies such as remote sensing and aerial photography to prepare physical and utility maps on appropriate scales. В Индии в целях повышения потенциала планирования землепользования на уровне города центральное правительство начало осуществление программы городского картирования с использованием передовых технологий, таких как дистанционное зондирование и аэрофотосъемка, для подготовки физических и коммунально-бытовых карт в соответствующих масштабах.
Such measures can be particularly effective in controlling excessive demand for urban mobility which means that the movement of people, goods and services to meet the needs of the economy and society should be reduced as far as possible. Такие меры могут оказаться наиболее эффективными в ограничении излишнего спроса на передвижение в пределах города, что позволяет уменьшить, насколько это возможно, перемещение людей, товаров и услуг для удовлетворения потребностей экономики и населения.
As part of that plan, the city of Santiago is developing and implementing a pollution prevention and clean-up plan for the metropolitan region, including improved public and private transport fleets, cleaner fuels, and controls on urban sprawl and industrial emissions. В рамках этого плана город Сантьяго занимается разработкой и осуществлением программы по предотвращению загрязнения и проведению мероприятий по очистке для столичного региона, включая модернизацию парка машин общественного и личного транспорта, использование более чистого топлива и контроль за ростом города и промышленными выбросами.
This joint ECE/OECD endeavour will contribute to the implementation of key recommendations of the EPE and its specific provisions relating to interdepartmental cooperation, capacity building, restructuring and wider economic effects, energy efficiency and renewable energy, market-based instruments, transport, and urban stress. Эти совместные усилия ЕЭК/ОЭСР будут способствовать выполнению основных рекомендаций ЭПЕ и ее конкретных положений, которые касаются межведомственного сотрудничества, наращивания потенциала, структурной перестройки и общих экономических последствий, энергоэффективности и возобновляемых источников энергии, рыночных инструментов, транспорта и стрессовой нагрузки на города.
At that stage, the methodology might apply to only one duty station, but in the future, calls might be heard for differentiating post adjustment indices by different sections or localities of a major urban area. Если на данном этапе речь идет о применении этой методологии в отношении лишь одного места службы, то в будущем могут начать раздаваться призывы к дифференциации индексов корректива по месту службы по различным секторам или районам крупного города.
Ageing of the rural population is sometimes further accelerated by the return of older persons from urban to rural areas upon retirement or the increased mortality of young adults owing to HIV/AIDS. В ряде случаев старение сельского населения усугубляется возвращением пожилых людей из города в деревню по выходу на пенсию и повышением смертности среди молодежи в результате эпидемии ВИЧ/СПИДа.
In response to the decision by UNESCO and the United Nations to proclaim the World Decade for Cultural Development, an urban renewal plan for Willemstad was drafted in 1988. В ответ на решение ЮНЕСКО и Организации Объединенных Наций о провозглашении Всемирного десятилетия развития культуры в 1988 году был разработан план реконструкции города Виллемстада.
A worrying development was recent scientific evidence of unprecedented growth in the size of the hole in the ozone layer over the Antarctic, which, for the first time, was affecting urban centres in South America. Вызывают беспокойство последние научные исследования, которые свидетельствуют о беспрецедентном увеличении размеров озоновой дыры над Антарктидой, которая впервые стала затрагивать города в Южной Америке.
The characteristics of the transborder regions present great difficulties as statistics and other sources of information mostly have a national focus, implying a hierarchy of urban functions from the central to the local. Особенности трансграничных районов создают серьезные трудности, поскольку статистические данные и другие источники информации в основном определяются национальными нуждами, определяемыми иерархией обеспечения функционирования города в направлении от центра к местному уровню.
The proportions of urban poor were highest in the towns of Naryn (56.5 per cent), Osh (55.2 per cent) and Jalal-Abad (55 per cent). Среди городского населения республики самый высокий удельный вес бедных приходится города Нарын (56,5%), Ош (55,2%) и Джалал-Абад (55%).
It is estimated that the world's urban population increases by 70 million every year - equivalent to a new city the size of Madrid, Dallas or St. Petersburg every month. По оценкам, городское население мира увеличивается ежегодно на 70 млн. человек, что равносильно появлению нового города размером с Мадрид, Даллас или Санкт-Петербург ежемесячно.
The reduction of urban unemployment and of the drift from the countryside to the cities - which appear to be the main causes of this problem - remain a priority. Приоритетами остаются снижение безработицы в городах и уменьшение оттока людей из сельской местности в города, что представляется основными причинами этой проблемы.
Fresh partnerships were required to inspire urban regeneration, including city-to-city cooperation, which offered a cost-effective solution for the exchange of best practices, and the more active involvement of civil society. Необходимо обновленное партнерство, для того чтобы стимулировать возрождение городов, включая сотрудничество города с городом, с помощью которого можно найти оправдывающее затраты решение для обмена передовым опытом и более активного привлечения гражданского общества.
However, during the same period, some developing countries, particularly in Latin America, experienced a strong demand for housing due to the urban impact of industrial development which attracted migrant flows from rural areas to cities. В то же время, в этот же период в некоторых развивающихся странах, особенно в Латинской Америке, сформировался высокий спрос на жилье, связанный с процессом урбанизации в условиях промышленного развития и миграции сельского населения в города.
Particular attention should be given to making towns more friendly towards children and the older persons, with the purpose of increasing their participation in urban life through a better planning of services and facilities, also taking into account safety issues. Особое внимание следует уделять тому, чтобы города в большей степени отвечали потребностям детей и людей пожилого возраста с целью расширения их участия в городской жизни посредством улучшения планирования услуг и учреждений, а также принимая во внимание вопросы безопасности.
To enlarge the conceptual framework of the compact city more research is needed: to improve information and statistical systems; and define new indicators that take into account - in a more integrated way - the complexity of the ongoing general spatial development patterns of urban structures. Необходимы дополнительные исследования для расширения концептуальных рамок "компактного города", с тем чтобы: улучшить информационные и статистические системы; и выделить новые показатели, учитывающие более комплексным образом сложность существующих моделей общего развития объемов городских структур.
The compact city paradigm is based on the idea that the economies of scale from concentrating infrastructure in large units give greatest efficiency in the supply of water, energy, transport, etc. to an urban area. Парадигма компактного города основана на идее о том, что эффект масштаба, обусловленный сосредоточением инфраструктуры на крупных объектах, обеспечивает наибольшую эффективность в области снабжения городских районов водой, энергией, транспортными услугами и т.д.
Cities are poles of attraction for wealth and poverty, for the urban gentry and for the under-privileged populations. Города являются центрами притяжения для богатства и для нищеты, для городской знати и для ущемленных слоев населения.
With it comes the recognition that successful, inclusive cities are achieved not only through money, technology or even expertise but also through improving the quality of urban governance. С ним пришло понимание того, что успешные, инклюзивные города формируются не только за счет денег, технологии или даже экспертных знаний, но и за счет повышения качества руководства городами.
At others, policies in a town or city may even be identified as the processes and outputs of an enduring urban regime, dominating over several policy areas. В других случаях политика в рамках того или иного города или поселка может даже определяться как в виде процессов и результатов в плане устойчивого градостроительного режима, превалирующего в нескольких сферах политики.
In addition to the sustainable township programme, the urban settlements improvement project and other supplementary plans are being implemented to target under-served settlements within the city of Colombo. В дополнение к программе устойчивых населенных пунктов осуществляется проект улучшения состояния городских районов и другие дополнительные планы, призванные содействовать развитию запущенных районов города Коломбо.
The goal of a city development strategy is an inclusive city that raises the quality of life for all of its citizens through improvements in urban governance, economic growth and service delivery. Цель стратегии развития городов заключается в создании интегрированного города, который позволяет повысить качество жизни всех его жителей благодаря улучшению управления, экономическому росту и предоставлению услуг.