It provides an update on major developments in Somalia, as well as an assessment of the security and political situation, and the implementation of the steps set out in paragraphs 82 to 86 of my report of 16 April 2009. |
В нем содержится обновленная информация об основных событиях в Сомали, а также оценка ситуации в плане безопасности и политической обстановки и ход осуществления шагов, определенных в пунктах 82 - 86 моего доклада от 16 апреля 2009 года. |
The report also provides an update on the impact on meetings to be held at Headquarters during the implementation of the capital master plan and the initial results of prior proposals on the servicing of regional and other major groupings of Member States. |
В докладе также содержится обновленная информация о последствиях генерального плана капитального ремонта для заседаний, проводимых в Центральных учреждениях в период его осуществления, а также предварительные результаты осуществления предыдущих предложений по обслуживанию региональных и других крупных групп государств-членов. |
A full update on the progress made in meeting each of these benchmarks will be provided in the next progress report on UNMIL, and subsequently on a six-monthly basis at the time of each mandate renewal. |
Подробная обновленная информация о прогрессе, достигнутом по всем этим контрольным параметрам, будет представлена в моем следующем докладе о деятельности МООНЛ, а затем она будет представляться каждые шесть месяцев при каждом продлении мандата Миссии. |
An update is presented on the UNICEF human resources strategy, including the Brasilia Human Resources Change Plan and the introduction of a new Human Resources Management System. |
В нем приводится обновленная информация о стратегии ЮНИСЕФ в области людских ресурсов, в том числе о принятом в Бразилиа Плане изменения структуры людских ресурсов и внедрении новой системы управления людскими ресурсами. |
The meeting received an update on the activities of the Methane to Markets (M2M) Partnership, Coal Sub-Committee, including a summary of the M2M Steering Committee meeting held in Monterrey, Mexico in January 2009. |
Совещанию была представлена обновленная информация о деятельности Партнерства по продвижению метана на рынки (М2М), организованного в рамках Подкомитета по углю, в том числе краткий доклад о работе совещания Руководящего комитета М2М, состоявшегося в Монтеррее, Мексика, в январе 2009 года. |
This report was followed by an update on the UNICEF response to the May 2008 earthquake in the Sichuan province of China, highlighting the following information: The human toll included an estimated 69,000 people dead, 373,000 injured and 18,000 missing. |
За этим докладом последовала обновленная информация о реагировании ЮНИСЕФ на землетрясение, произошедшее в мае 2008 года в китайской провинции Сычуань; особый акцент был сделан на следующих сведениях: в результате землетрясения 69000 человек погибли, 373000 человек ранено и 18000 человек пропали без вести. |
Relations with United Nations organs and other treaty bodies: update on the work of the Open-Ended Working Group on an optional protocol to the Covenant |
Отношения с органами Организации Объединенных Наций и другими договорными органами: обновленная информация о Рабочей группе открытого состава по факультативному протоколу к Пакту |
The present report provides an update on the implementation of the ECM and CMR systems and the disaster recovery business continuity initiatives and details the planned project activities for 2010-2011 and their related resource requirements. |
В настоящем докладе приводится обновленная информация по вопросу о внедрении систем УОР и УИК и осуществлении инициатив по обеспечению послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем, а также подробная информация о планируемых мероприятиях по проектам на 2010 - 2011 годы и соответствующих потребностях в ресурсах. |
The report included an analysis of the roles and responsibilities related to training, an update on progress and developments in peacekeeping training, as well as on training venues and options. |
В докладе содержались результаты анализа роли и функций в области профессиональной подготовки, обновленная информация о ходе осуществления профессиональной подготовки по вопросам поддержания мира и о последних событиях в этой области, а также о местах и вариантах проведения профессиональной подготовки. |
An update on the issue of extending the share of proceeds to assist in meeting the costs of adaptation to joint implementation (JI) and emissions trading was introduced with a presentation of a technical paper on this matter. |
Обновленная информация по вопросу о распространении схемы, предусматривающей выделение части поступлений для оказания помощи в покрытии расходов, связанных с адаптацией, на совместное осуществление (СО) и торговлю выбросами, была представлена в сообщении, посвященном техническому документу по этому вопросу. |
(b) At the second meeting, on 13 and 14 September 2010, a project status update was given and presentations were made and discussions held on the donations programme, the curtain wall and the redesign of the loading dock. |
Ь) на втором совещании 13 и 14 сентября 2010 года была представлена обновленная информация о ходе осуществления проекта, заслушаны сообщения и обсуждены вопросы, связанные с программой пожертвований, навесной стеной и перепланировкой погрузочно-разгрузочной эстакады; |
(c) The practical application of models and the update on the improvements in the modelling process and their application, including the interpretation of results for policy-making; |
с) практические применение моделей и обновленная информация об улучшениях в процессе моделирования их применения, включая толкование результатов для использования в рамках разработки политики; |
It provides an update on implementation management and oversight tools, including strengthened governance and client engagement arrangements and an enhanced implementation plan and risk management tools, as well as a more comprehensive approach to benefits reporting. |
В нем содержится обновленная информация об инструментах управления осуществлением и инструментах надзора, включая усовершенствованные механизмы управления и взаимодействия с клиентами, план более активного осуществления и улучшенные инструменты управления рисками, а также предлагается более комплексный подход к отчетности в отношении выгод. |
Advisory notes on the development of the African Standby Force, including the African capacity for immediate response to crises, with a view to providing an update on the state of play, identifying remaining key challenges in its implementation, and suggesting options towards its operationalization |
докладные записки по вопросам создания Африканских резервных сил, включая укрепление потенциала африканских стран в области немедленного реагирования на кризисные ситуации, в которых содержится обновленная информация о положении дел, указаны основные трудности, мешающие созданию Сил и предлагаются варианты действий по обеспечению безопасности этих сил |
It includes an update on the preparations for the publication of the first biennial global report on trafficking in persons, which will include information on patterns, forms and flows of trafficking in persons, pursuant to General Assembly resolution 64/293 and Commission resolution 20/3. |
В нем также приводится обновленная информация о подготовке к публикации первого двухгодичного глобального доклада о торговле людьми, в котором будет содержаться информация о схемах, формах и потоках торговли людьми, во исполнение резолюции 64/293 Генеральной Ассамблеи и резолюции 20/3 Комиссии. |
In accordance with Executive Board decision 2012/8, this report provides an update on the progress made by UNICEF in its work on gender equality in line with the medium-term strategic plan and the strategic priority action plan for gender equality. |
В соответствии с решением 2012/8 Исполнительного совета в этом докладе приводится обновленная информация о работе, проведенной ЮНИСЕФ в целях обеспечения гендерного равенства в соответствии со среднесрочным стратегическим планом и стратегическим приоритетным планом действий по обеспечению гендерного равенства. |
It also provides an update on efforts by the United Nations Office for West Africa (UNOWA) and the wider international community to address some of the key subregional cross-border issues raised in the above-mentioned reports, including: |
В нем также содержится обновленная информация об усилиях, предпринимаемых Отделением Организации Объединенных Наций для Западной Африки (ЮНОВА) и более широким международным сообществом в целях решения ряда ключевых субрегиональных вопросов, затронутых в вышеупомянутых докладах, включая: |
The note prepared by the Secretariat provides an update on coordination between the Secretariat and the NEPAD Secretariat, AMCEN, and other organizations such as UNEP, the World Health Organization and the United Nations Industrial Development Organization in support of the NEPAD Environment Initiative. |
В записке, подготовленной секретариатом, представляется обновленная информация о координации между секретариатом и секретариатом НЕПАД, АМСЕН и другими организациями, такими как ЮНЕП, Всемирная организация здравоохранения и Организация Объединенных Наций по промышленному развитию, в поддержку Природоохранной инициативы НЕПАД. |
This report provides a brief update on activities undertaken by the Evaluation and Policy Analysis Unit (EPAU) in 2005 and outlines the work plan for the rest of the year, as well as proposals to revise UNHCR's Evaluation Policy. |
В настоящем докладе приводится краткая обновленная информация о работе, проделанной Секцией оценки и анализа политики (СОАП) в 2005 году, и излагается план работы на остальную часть года, а также выносятся предложения по пересмотру политики УВКБ в области оценки. |
An update of relevant developments occurred within and outside the United Nations system since the publication of that report in 1995 and a review of United Nations decisions and other international instruments not mentioned therein are provided below. |
Ниже приводится обновленная информация о последних событиях, произошедших в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами после опубликования этого доклада в 1995 году и рассматриваются решения Организации Объединенных Наций и другие международно-правовые документы, которые не были упомянуты в этом докладе. |
The present Note is an update not only of the work of these three organizations in the area of streamlining international data collection but also of other international organizations engaged in data collection. |
В настоящей записке содержится обновленная информация не только о деятельности этих трех организаций в области оптимизации международного сбора данных, но также и о деятельности других международных организаций, занимающихся сбором данных. |
The meeting will receive an update on general developments in the area of carbon sequestration since the Workshop on "Carbon Sequestration" organised by the Ad Hoc Group in Geneva, 19 November 2002. |
Участникам сессии будет представлена обновленная информация об общих изменениях в области депонирования углерода, произошедших с момента проведения 19 ноября 2002 года в Женеве Рабочего совещания по вопросам депонирования углерода, которое было организовано Специальной группой. |
The Commission will have before it the report of the Intersecretariat Working Group on Price Statistics, containing an update on the status of the preparation of the manuals on consumer price indexes and producer price indexes, including recent meetings and proposed future plans. |
Комиссия будет иметь в своем распоряжении доклад Межсекретариатской рабочей группы по статистике цен, в который будет включена обновленная информация о ходе ее работы над руководствами, посвященными индексам потребительских цен и индексам цен производителей, в том числе о недавно проведенных совещаниях и предлагаемой программе работы на будущее. |
a Where the benchmark was not achieved by the end of the quarter for which it was set, an update of its status at end-June has been indicated in parentheses and italics. |
а В тех случаях, когда ориентиры не были достигнуты к концу квартала, на который они были предусмотрены, обновленная информация о ходе осуществления по состоянию на конец июня приводится в скобках курсивом. |
Pursuant to Economic and Social Council resolution 2006/15, Section II of the report presented information on the achievements of the Youth Employment Network in lead countries, and provided an update on the status of national plans for youth employment. |
Во исполнение резолюции 2006/15 Экономического и Социального Совета в Разделе II этого Доклада представлена информация о достижениях Сети по обеспечению занятости молодежи в ведущих странах и приводится обновленная информация о состоянии дел с осуществлением национальных планов действий по обеспечению занятости молодежи. |