She stated that an update on progress in follow-up to the Global Task Team review would be provided at the Executive Board annual session in 2009. |
Она отметила, что обновленная информация о ходе последующей деятельности по итогам обзора глобальной целевой группы будет представлена на ежегодной сессии Исполнительного совета в 2009 году. |
The report of the Secretary-General on multilingualism (A/63/338), presented for consideration by the General Assembly at its sixty-third session, provides a detailed update on activities undertaken by the Department of Public Information on the issue. |
В докладе Генерального секретаря о многоязычии (А/63/338), представленном на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят третьей сессии, содержится подробная обновленная информация о деятельности Департамента общественной информации в этой области. |
At the same time, UNHCR continues to implement a number of other security-related initiatives, an update on which was provided to the June 2009 meeting of the Standing Committee. |
Одновременно с этим УВКБ продолжает осуществление ряда других инициатив по вопросам безопасности, обновленная информация о которых была представлена на совещании Постоянного комитета в июне 2009 года. |
The Board received an update on the status of UPR follow-up at the country level, including experiences drawn from the annual meeting with OHCHR heads of field presences. |
Совету была представлена обновленная информация о ситуации в отношении последующей деятельности по результатам УПО на уровне государств, включая выводы по итогам ежегодного совещания глав отделений УВКПЧ на местах. |
The Advisory Committee trusts that an investigation into the misappropriation of quick-impact project funds will be completed expeditiously and expects an update on the matter in the context of the ONUB performance report for 2006/07. |
Консультативный комитет выражает надежду на то, что расследование этой растраты средств проекта с быстрой отдачей будет в скором времени завершено и ему будет представлена обновленная информация по этому вопросу вместе с отчетом об исполнении бюджета ОНЮБ за 2006/07 год. |
The paper provided an update on the various initiatives launched in the previous two years with the aim of further strengthening the human resources management of security staff working in the United Nations system. |
В документе содержится обновленная информация о различных выдвинутых в предыдущие два года инициативах по дальнейшему укреплению механизмов управления персоналом служб безопасности системы Организации Объединенных Наций. |
Upon enquiry the Advisory Committee was provided with an update of the status of expenditures for 2008-2009 pertaining to associated costs as at 30 September 2009, shown in the table below. |
По запросу Консультативному комитету была представлена обновленная информация о положении с расходами сопутствующими за 2008 - 2009 годы по состоянию на 30 сентября 2009 года, приведенная в таблице ниже. |
Moreover, it provides an update on the management and coordination of the Development Account, and contains proposals on the way forward for the Account. |
Кроме того, в нем содержится обновленная информация об управлении Счетом развития и координации его использования, а также предложения относительно порядка дальнейшего использования Счета. |
The following is an update for the period September 2002 to May 2006, disaggregated by alleged predicate offences detected from STRs disseminated: |
Ниже приводится обновленная информация за период с сентября 2002 года по май 2006 года с разбивкой по предполагаемым преступлениям, обнаруженным на основании распространенных СПО: |
In that context, we would like to thank the Secretary-General for his report (A/63/812), which provides a concise update of progress in the fight against HIV/AIDS and puts forth recommendations for reaching the 2010 target pledged by the Member States. |
В этом контексте мы хотели бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклад (А/63/812), в котором представлена в сжатом виде обновленная информация о прогрессе в борьбе с ВИЧ/СПИДом и предложены рекомендации для достижения провозглашенной государствами-членами и поставленной на 2010 год цели. |
The report covers the months of August and September 2008 and provides an update on developments which occurred in early October 2008. |
В настоящем докладе рассматривается период с августа по сентябрь 2008 года и представлена обновленная информация о событиях, имевших место в начале октября 2008 года. |
Compliance issues subject to review: update on implementation of commitment not to exceed zero consumption of methyl bromide from 2007 |
а) Вопросы соблюдения, подлежащие рассмотрению: обновленная информация о выполнении обязательства, касающегося непревышения нулевого уровня потребления бромистого метила начиная с 2007 года |
The update on the issue of ways and means to enhance an equitable regional distribution of CDM projects was introduced with a presentation on an information note on this matter. |
Обновленная информация по вопросу о путях и средствах стимулирования справедливого регионального распределения проектов МЧР была представлена в сообщении об информационной записке по этому вопросу. |
Social issues, including youth employment and vocational training; update on ongoing preparations for the upcoming legislative elections |
Социальные вопросы, включая вопрос о занятости среди молодежи и профессиональной подготовке; обновленная информация о текущей подготовке предстоящих выборов в законодательные органы |
In addition, the paper provides an update on the needs and priorities identified by Member States and on specific initiatives undertaken by the Secretariat in response to requests made by the Working Group on Technical Assistance. |
Кроме того, в докладе содержится обновленная информация о потребностях и первоочередных задачах, определенных государствами-членами, и о конкретных инициативах, предпринятых Секретариатом в ответ на просьбы, высказанные Рабочей группой по технической помощи. |
This report provides an update on steps the Special Representative has taken towards operationalizing the framework, and it addresses a number of issues related to it that have emerged from ongoing consultations. |
В настоящем докладе содержится обновленная информация о мерах, принятых Специальным представителем по введению рамок в действие, и рассматривается ряд связанных с ними вопросов, которые были подняты на текущих консультациях. |
The present report includes an update of the work that the United Nations advance mission has carried out in the Sudan following its establishment in August 2004, a description of the Comprehensive Peace Agreement and a discussion of political and humanitarian considerations as implementation proceeds. |
В настоящем докладе содержится обновленная информация о работе, осуществляемой Передовой миссией Организации Объединенных Наций в Судане после ее создания в августе 2004 года, рассказывается о Всеобъемлющем мирном соглашении и рассматриваются политические и гуманитарные соображения, связанные с процессом его осуществления. |
The report examines challenges to the achievement of food and nutrition security and provides an update on progress in implementing sustainable agricultural policies in line with the Rome Principles. |
В настоящем докладе рассматриваются трудности, связанные с достижением продовольственной безопасности и безопасности в области питания, и приводится обновленная информация о реализации стратегий в области неистощительного ведения сельского хозяйства в соответствии с Римскими принципами. |
Table 2 provides details of critical recommendations the implementation of which is overdue, together with the management's latest update on the progress made to date. |
В таблице 2 приводится подробная информация о самых важных рекомендациях, не выполненных в срок, а также представленная руководством последняя обновленная информация о достигнутом на сегодняшний день прогрессе. |
A mock integrated budget and an update on steps taken and progress achieved towards the integrated budget are also presented to the Executive Board for discussion. |
Кроме того, на обсуждение Исполнительного совета представляется типовой единый бюджет и обновленная информация о принятых мерах и достигнутых результатах в связи с переходом к единому бюджету. |
The report provides an update on the humanitarian and developmental activities of United Nations programmes and agencies, including measures taken in response to resolution 1425 (2002). |
В докладе представлена также обновленная информация о гуманитарной деятельности и деятельности в целях развития, осуществляемой программами и учреждениями Организации Объединенных Наций, включая меры по реагированию на резолюцию 1425 (2002). |
The report also provides an update of the total number of staff requiring office space, which amounted to 574, including provision for swing space and for 20 per cent marginal growth expected over the next 10 to 15 years. |
В докладе приводится также обновленная информация об общем числе нуждающихся в служебных помещениях сотрудников, которое составляет 574 человека по сравнению с 380 сотрудниками, первоначально прогнозировавшимися в 2001 году, включая предоставление подменного помещения и 20-процентный предельный рост, ожидающийся в следующие 10-15 лет. |
Upon enquiry, the Committee was provided with an update on expenditure for 2010-2011 as at the end of September 2010, showing a slight increase in expenditure to $50.7 million. |
В ответ на запрос Комитету была представлена обновленная информация о расходах на 2010 - 2011 годы по состоянию на конец сентября 2010 года, отражающая незначительный рост расходов на 50,7 млн. долл. США. |
The report provides a status update and an analysis of the current challenges to the delivery of both humanitarian relief and rehabilitation assistance by the United Nations and its partners to Liberia. |
В докладе представлена общая обновленная информация о положении дел и проводится анализ трудностей, с которыми в настоящее время сталкиваются Организация Объединенных Наций и ее партнеры в контексте оказания Либерии гуманитарной помощи и помощи в восстановлении. |
In September, a revision to UNHCR Financial Rules was considered and an update was provided on the independent evaluation of UNHCR emergency preparedness and response capacity to the Kosovo refugee crisis. |
В сентябре была рассмотрена поправка к Финансовым правилам УВКБ и была представлена обновленная информация по независимой оценке готовности УВКБ к чрезвычайным ситуациям и его возможностей реагирования на них в связи с кризисом, вызванным притоком беженцев из Косово. |