Английский - русский
Перевод слова Update
Вариант перевода Обновленная информация

Примеры в контексте "Update - Обновленная информация"

Примеры: Update - Обновленная информация
The report provides an update on the implementation of the Global Strategy, highlighting the progress in partnership arrangements at the regional level, the ongoing capacity-building activities, the first results of the targeted research agenda and recent developments in the mobilization of additional financial resources. В докладе содержится обновленная информация об осуществлении Глобальной стратегии с упором на партнерские связи на региональном уровне, текущие мероприятия по созданию потенциала, первые результаты программы целевых исследований и последние события в области мобилизации дополнительных финансовых ресурсов.
Moreover, it provides an update on activities in Cyprus to promote the implementation of Security Council resolution 1325 (2000), in which the Council called on all actors involved, when negotiating and implementing peace agreements, to adopt a gender perspective. Кроме того, в нем содержится обновленная информация о проводимой на Кипре деятельности в целях содействия осуществления резолюции 13/25 (2000) Совета безопасности, в которой Совет призвал всех действующих лиц при согласовании и осуществлении мирных соглашений применять подход, основанный на учете гендерных аспектов.
It provides an update on the main developments that have taken place in Somalia since the adoption of the resolution, as well as on the implementation of the AMISOM mandate and related issues. В нем содержится обновленная информация об основных событиях, происшедших в Сомали со времени принятия резолюции, а также об осуществлении мандата АМИСОМ и о связанных с этим вопросах.
It also highlights the potential role of the health sector in strengthening civil registration and vital statistics systems and provides an update on the work being undertaken in respect of the 11th revision of the International Classification of Diseases. В докладе освещается также потенциальная роль сферы здравоохранения в деле укрепления систем статистики естественного движения населения и записей актов гражданского состояния, и приводится обновленная информация о работе над 11й редакцией Международной классификации болезней.
The present report, prepared jointly by UNDP and UNFPA, provides an update on the decisions and recommendations of the 31st Programme Coordinating Board (PCB) meeting, held in December 2012. З. В настоящем докладе, совместно подготовленном ПРООН и ЮНФПА, содержится обновленная информация о решениях и рекомендациях 31-го совещания Программного координационного совета (ПКС), состоявшегося в декабре 2012 года.
Following a brief summary on the key 2009 initiatives and achievements, an update on the output indicators is provided in the context of the baselines and strategic plan targets for 2011. После краткого резюме основных инициатив и достижений 2009 года в контексте базовых задач стратегического плана на 2011 год приводится обновленная информация о показателях результатов.
The present report provides an update on progress in the global AIDS response since the 2001 special session, identifies critical challenges that must be addressed and makes urgent recommendations to strengthen efforts at the global, regional and country levels. В настоящем докладе представляется обновленная информация о ходе глобальной борьбы со СПИДом после проведения в 2001 году специальной сессии, выявляются важнейшие проблемы, которые надо решать, и выносятся безотлагательные рекомендации по укреплению усилий на глобальном, региональном и страновом уровнях.
This report describes further progress achieved by UNICEF towards implementing the recommendations of the Board of Auditors and provides an update on the implementation of the main recommendations. В настоящем докладе прослеживается дальнейший прогресс, достигнутый ЮНИСЕФ в деле выполнения рекомендаций Комиссии ревизоров, и приводится обновленная информация об осуществлении основных рекомендаций.
It also provides an update on the implementation of the recommendations of the Security Council Working Group on Children and Armed Conflict issued pursuant to my first report. В нем также приводится обновленная информация о выполнении рекомендаций Рабочей группы Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, вынесенных в связи с моим первым докладом.
This note provided an update on the consultations between UNECE and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) concerning the possible lead regional role for education for sustainable development following the Kiev Conference. В этой записке содержится обновленная информация о консультациях между ЕЭК ООН и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), касающихся возможных руководящих функций на региональном уровне в деле просвещения в интересах устойчивого развития после Киевской конференции.
The first section of the report provides an update on Ghana's socio-economic and political milieu, thus putting the report in its proper perspective. В первой части настоящего доклада содержится обновленная информация о социально-экономическом и политическом положении в Гане, благодаря чему данный доклад приобретает нужный формат.
Building on those conclusions and based on replies from Member States, inputs from the CITES secretariat as well as ongoing work conducted by UNODC, the present report provides an update of various initiatives to combat trafficking in protected species of wild flora and fauna. В настоящем докладе, который основан на этих выводах и ответах государств - членов, замечаниях секретариата СИТЕС и текущей работе ЮНОДК, содержится обновленная информация о различных инициативах по противодействию незаконному обороту охраняемых видов дикой флоры и фауны.
As for the "time-bound plan", the Secretary-General's report provided merely a status update on some of the issues identified by OIOS rather than a plan for an Organization-wide approach to overcoming duplication or a review of working practices and procedures. Что касается «плана с указанием четких сроков», то в докладе Генерального секретаря содержится лишь обновленная информация о ходе рассмотрения некоторых вопросов, выявленных УСВН, а не план реализации общеорганизационного подхода к преодолению дублирования или обзор методов и процедур работы.
The Government of the Czech Republic has already approved the amended text of the national report, which provides an update on the existing regulatory and legal framework as well as a case study of the Dukovany and Temelín nuclear power plants. Правительство Чешской Республики уже утвердило скорректированный текст национального доклада, в котором содержится обновленная информация о существующих регулирующих и законодательных рамках, а также результаты обзора положения дел на атомных электростанциях в Дукованах и Темелине.
The report gives an update on this process, but observes that these draft guidelines may remain relatively weak, because a small number of Governments are reluctant to strengthen the protection of the right to food. В докладе приводится обновленная информация об этом процессе, однако при этом отмечается, что эти предлагаемые руководящие принципы могут остаться относительно слабыми, поскольку некоторые правительства не проявляют стремления к усилению защиты права на питание.
It also provides an update on the reconfiguration of MONUSCO and the development of the road map for the transfer of activities to the United Nations country team. В нем также содержится обновленная информация о реконфигурации МООНСДРК и разработке «дорожной карты» для передачи функций страновой группе Организации Объединенных Наций (СГООН).
Accordingly, the present report provides an update on the main political, military and humanitarian developments since my last report, as well as on the implementation of the mandate of UNOMIL. Соответственно, в настоящем докладе представлена обновленная информация об основных событиях в политической, военной и гуманитарной областях со времени представления моего последнего доклада, а также о ходе осуществления мандата МНООНЛ.
The Council also received an update on the work of the secretariat in relation to article 41 corrections in the light of an information note prepared by the secretariat. Совету была представлена обновленная информация о работе секретариата, связанной с исправлениям по статье 41, в свете информационной записки, подготовленной секретариатом.
31 Several delegations welcomed the update as comprehensive and useful, and requested that future updates on human resources issues be provided in advance of meetings to allow for more substantive consideration and debate. Несколько делегаций приветствовали представленную обновленную информацию как всеобъемлющую и полезную и попросили, чтобы в будущем обновленная информация по вопросам людских ресурсов представлялась заблаговременно до начала совещаний, с тем чтобы имелась возможность для более основательного ее изучения и обсуждения.
Information on contributions update to related trust funds, together with a brief description of the purposes for which the trust funds were established, would be provided. Будет представляться обновленная информация о взносах в соответствующие целевые фонды, а также краткое описание целей, для достижения которых были учреждены эти целевые фонды.
The World Economic and Social Survey is made available to the high-level segment of the Economic and Social Council and an update is submitted to the Second Committee. "Обзор мирового экономического и социального положения" представляется для этапа заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета, а обновленная информация представляется Второму комитету.
The present report provides an update of the situation as at 10 January 1997 and contains recommendations regarding the peacemaking process and the role of the United Nations after the expiry of the mandate of UNOMIG. В настоящем докладе содержится обновленная информация о ситуации по состоянию на 10 января 1997 года, а также рекомендации в отношении процесса установления мира и роли Организации Объединенных Наций после истечения мандата МООННГ.
An update on the discussions at the seventh session of the SBI will be provided in the report of that session. Обновленная информация о ходе обсуждений на седьмой сессии ВОО будет представлена в докладе о работе этой сессии.
Following the adoption of the new Constitution in 1999, a number of legislative changes had doubtless been made and an update would prove very useful. Несомненно, что с принятием новой Конституции в 1999 году в законодательстве страны произошел ряд изменений, и поэтому обновленная информация будет весьма полезной.
The meeting was provided with an update on the preparations for the fourteenth session of the UN Commission on Sustainable Development and the UNECE Regional Implementation Forum being held in Geneva, 15-16 December 2005. Участникам совещания была предоставлена обновленная информация о подготовке к четырнадцатой сессии Комиссии ООН по устойчивому развитию и Региональному форуму ЕЭК ООН по осуществлению решений, который состоится в Женеве 15-16 декабря 2005 года.