The update provided by the Administration is consistent with the Board's findings, as reflected in the present report and shows that good progress has been made in the peacekeeping operations in some areas such as developing the accounting policy framework. |
Предоставленная администрацией обновленная информация соответствует выводам Комиссии, отраженным в настоящем докладе, и показывает, что в операциях по поддержанию мира в некоторых областях был достигнут значительный прогресс, в частности в разработке методов ведения учета. |
In addition, the meeting received two presentations providing country and regional updates and one update on technology development. |
Кроме того, на сессии были проведены две презентации с демонстрацией обновленных данных по странам и районам и представлена обновленная информация о разработке технологий. |
An update is provided on progress with structural and management reform measures and on other current management and oversight issues. |
В нем содержится обновленная информация о структурной и управленческой реформе и о других текущих вопросах управления и надзора. |
Briefing notes provided to senior managers and an operational update to the Secretary-General |
кратких сообщения для старших руководителей и обновленная информация об оперативной обстановке для Генерального секретаря |
UPDATE: Offices having undertaken CSAs are now required to submit action plans to the Office of Audit and Performance Review; a request for update is sent six months following the CSA session. |
Обновленная информация: теперь от представительств, проведших контрольную самооценку, требуется представлять Управлению ревизии и анализа эффективности работы планы действий; просьба о представлении обновленной информации направляется через шесть месяцев после проведения сессии, посвященной КСО. |
An update on progress made in these areas is provided in paragraph 82 of the progress report of the Secretary-General (A/66/591). |
Обновленная информация о ходе деятельности в этих областях содержится в пункте 82 доклада Генерального секретаря (А/66/591). |
Pursuant to paragraph 4 of Security Council resolution 2010 (2011), the report also provides an update on the relocation of the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) to Mogadishu. |
В соответствии с пунктом 4 резолюции 2010 (2011) Совета Безопасности в докладе содержится также обновленная информация о переводе в Могадишо Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали (ПОООНС). |
The present report provides an update on the issues of performance management, and investigations and disciplinary procedures, while placing the latter in the wider context of conduct management. |
В настоящем докладе представлена обновленная информация по вопросам управления служебной деятельностью и процедурам расследования и принятия дисциплинарных мер, при этом последние рассматриваются в более широком контексте контроля за поведением. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with an update on the services provided to MINURSO by the Regional Service Centre and the Regional Procurement Office in Entebbe. |
В ответ на запрос Консультативному комитету была представлена обновленная информация об услугах, предоставляемых МООНРЗС Региональным центром обслуживания и Региональным отделением по закупкам в Энтеббе. |
On 8 December, UNAMA released a report entitled "A way to go: an update on implementation of the law on elimination of violence against women in Afghanistan". |
8 декабря МООНСА обнародовала доклад, озаглавленный «Процесс продолжается: обновленная информация об осуществлении Закона о ликвидации насилия в отношении женщин в Афганистане». |
The second, in June 2014, provided an update on the discussions in the First Committee and on the Centre's current and planned activities. |
На втором брифинге, состоявшемся в июне 2014 года, была представлена обновленная информация об обсуждениях в Первом комитете, а также о текущей и планируемой деятельности Центра. |
The fifth annual progress report on the implementation of the global field support strategy will be submitted to the General Assembly for its consideration during its sixty-ninth session and will provide a full update. |
Пятый ежегодный доклад об осуществлении глобальной стратегии полевой поддержки будет представлен Генеральной Ассамблее для рассмотрения на ее шестьдесят девятой сессии, и в нем будет приведена полностью обновленная информация. |
It also supplements the update provided by the Assistant Secretary-General, Registrar, of the Mechanism to the Fifth Committee of the General Assembly on 10 October 2013. |
Кроме того, в нем дополняется обновленная информация, представленная 10 октября 2013 года Пятому комитету Генеральной Ассамблеи помощником Генерального секретаря, выполняющим функции Секретаря Механизма. |
It also supplements the update provided by the Assistant Secretary-General, Registrar, of the Mechanism, to the Fifth Committee of the General Assembly on 10 October 2013. |
В нем также дополняется обновленная информация, которую помощник Генерального секретаря, выполняющий функции Секретаря Механизма, представил 10 октября 2013 года Пятому комитету Генеральной Ассамблеи. |
Some of the processes have not yet concluded their work; the report provides an update of the various processes as at the beginning of August 2014. |
Некоторые процессы еще не завершены; в докладе содержится обновленная информация о различных процессах по состоянию на начало августа 2014 года. |
The proposed mid-term reviews of the integrated budget, which will include an update on the implementation of the new cost-recovery methodology, will provide an opportunity to review the response to resolution 67/226. |
Предлагаемые среднесрочные обзоры сводного бюджета, в ходе которых будет представлена обновленная информация о внедрении новой методологии возмещения расходов, позволят рассмотреть исполнение резолюции 67/226 Генеральной Ассамблеи. |
During a meeting on 19 March, the Secretary-General of the Ministry indicated that the update had been shared with the Government, which was expected to make a mid-term report available by 2 April. |
На заседании, проведенном 19 марта, генеральный секретарь этого министерства сообщил, что эта обновленная информация была препровождена правительству, которое должно к 2 апреля подготовить среднесрочный доклад. |
It concludes with an update of the priority activities of the work programme of the LEG. Contents |
В заключительной части документа представлена обновленная информация о первоочередных видах деятельности в программе работы ГЭН. |
The present section provides a chronological update on the United Nations engagement with the Democratic People's Republic of Korea regarding the human rights situation in the country from September 2012 to August 2013. |
В настоящем разделе доклада в хронологическом порядке приводится обновленная информация о взаимодействии Организации Объединенных Наций с Корейской Народно-Демократической Республикой в вопросах, касавшихся положения в области прав человека в стране в период с сентября 2012 года по август 2013 года. |
The description of implemented activities is followed by an update about the on-going UNECE Executive Committee's Review of the 2005 ECE Reform in relation to the Population programme and the conclusions. |
После описания проделанной работы приводится обновленная информация о текущем обзоре Исполнительного комитета ЕЭК ООН хода реформы ЕЭК 2005 года в отношении программы "Народонаселение" и выводов. |
The document will update the SBSTA on the cooperative activities of the secretariat with United Nations entities and intergovernmental organizations that enhance and contribute to the work under the Convention. |
В нем содержится обновленная информация для ВОКНТА о деятельности секретариата по сотрудничеству с органами системы Организации Объединенных Наций и межправительственными организациями, которые укрепляют и облегчают работу по линии Конвенции. |
The present section provides an update of that analysis and covers the six-year period from 2005 to 2011 for UNDP, UNICEF, UNFPA, FAO, ILO, UNESCO and WHO. |
В настоящем разделе содержится обновленная информация, охватывающая шестилетний период 2005 - 2011 годов, в отношении ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНФПА, ФАО, МОТ, ЮНЕСКО и ВОЗ. |
Participants were also given an update on the status of the Russian national system for Earth observations, which was one of the most important areas of activities carried out by the Russian Federal Space Agency (Roscosmos). |
Участникам была также предоставлена обновленная информация о Российской национальной системе наблюдения Земли, которая является одним из наиболее важных направлений деятельности российского Федерального космического агентства (Роскосмос). |
Presentations made in the session provided participants with an update on the status of the satellite-based air traffic surveillance system under development by the German Aerospace Centre (DLR) and the European Space Agency (ESA). |
В сообщениях, сделанных в ходе заседания, участникам была предложена обновленная информация о ходе работ над спутниковой системой наблюдения за воздушным движением, которая разрабатывается Германским аэрокосмическим центром (ДЛР) и Европейским космическим агентством (ЕКА). |
In addition to presenting such initiatives, the present document contains an update on the current state of research on happiness and well-being and focuses on possible policy implications. |
Помимо представления таких инициатив, в настоящем документе содержится обновленная информация о нынешнем состоянии исследовательской деятельности, связанной с вопросами счастья и благополучия, а также заостряется внимание на возможных последствиях политического характера. |