Английский - русский
Перевод слова Unilaterally
Вариант перевода Одностороннем порядке

Примеры в контексте "Unilaterally - Одностороннем порядке"

Примеры: Unilaterally - Одностороннем порядке
The Council rejects the idea that the carrier may unilaterally extend the limitation period. Грузоотправители отказываются считать, что перевозчик может в одностороннем порядке продлить срок исковой давности.
We reiterate that peace cannot be imposed unilaterally or by force. Мы вновь заявляем, что мир нельзя навязать в одностороннем порядке или силой.
No nation could act unilaterally; only the United Nations could ensure the legitimacy of concerted global action in that long-term struggle. Ни одна из стран не может действовать в одностороннем порядке; лишь Организация Объединенных Наций может обеспечить законность согласованных глобальных действий в этой долгосрочной борьбе.
For example, several States (e.g. Nicaragua, Dominican Republic, Ecuador) have unilaterally abolished visa requirements for Estonian citizens. Так, несколько государств (таких, как Никарагуа, Доминиканская Республика, Эквадор) в одностороннем порядке отменили требования визы для эстонских граждан.
However, the Regulation can be changed, unilaterally, by legislative decree of the State party. Однако государство-участник в одностороннем порядке на основе законодательного решения может вносить изменения в Положение.
It is a precursor to trade sanctions that the United States may impose on any country unilaterally. Закон стал провозвестником торговых санкций, которые США могут вводить в одностороннем порядке в отношении любой страны.
Thirdly, burden-sharing across creditors might lead the most exposed creditor countries unilaterally to reduce their development aid. В третьих, распределение бремени между кредиторами может привести к тому, что наиболее пострадавшие от списания страны-кредиторы в одностороннем порядке сократят свою помощь в целях развития.
Failure to act collectively may tempt some States to act unilaterally. Неспособность принятия коллективных мер может побудить некоторые государства действовать в одностороннем порядке.
While the terms of the agreement were observed, the US Government had unilaterally given permission for the purchase of larger quantities of cereals. Хотя условия соглашения были соблюдены, правительство США в одностороннем порядке дало разрешение на закупку зерновых в более значительном объеме.
It is virtually impossible, however, for any one country unilaterally to deal effectively with this public health issue. Однако фактически невозможно какой-либо одной стране в одностороннем порядке эффективно решить вопрос, касающийся общественного здравоохранения.
My country will maintain its firm resolve to combat terrorism unilaterally and jointly with the international coalition. Моя страна будет сохранять свою твердую решимость вести борьбу с терроризмом как в одностороннем порядке, так и в рамках международной коалиции.
Instead of initiating that dialogue, the authorities chose a policy of fait accompli, by unilaterally implementing a so-called road map. Вместо того, чтобы начать этот диалог, власти избрали стратегию свершившегося факта, приступив в одностороннем порядке к осуществлению так называемой «дорожной карты».
In 1996, that country had unilaterally decided to pay only 25 per cent of its assessed contributions. В 1996 году эта страна в одностороннем порядке приняла решение выплатить лишь 25 процентов своих взносов.
The reputedly injured State could not resolve the disagreement unilaterally. Предположительно потерпевшее государство не может преодолеть разногласие в одностороннем порядке.
The Panel recommends a number of steps that, we believe, Member States can take unilaterally at this stage. Группа экспертов рекомендует целый ряд шагов, которые, по нашему мнению, государства-члены могут предпринять на этом этапе в одностороннем порядке.
The Republic of Benin neither recognizes nor applies any coercive economic measure or law of an extraterritorial nature unilaterally imposed by any State whatsoever. Республика Бенин не признает и не применяет никаких экономических мер принуждения или законов экстерриториального характера, в одностороннем порядке введенных каким бы то ни было государством.
The economic sanctions imposed unilaterally on the Sudan by the United States constituted a further violation of human rights. Экономические санкции в отношении Судана, введенные Соединенными Штатами в одностороннем порядке, представляют собой еще один пример нарушения прав человека.
Their punishment is unilaterally imposed, but its impact is of multilateral scope. Наказание навязано им в одностороннем порядке, однако его воздействие сказывается на очень многих.
In 1994, it unilaterally declared a moratorium on the export of all types of anti-personnel mines. В 1994 году он в одностороннем порядке объявил мораторий на экспорт всех видов противопехотных мин.
In that light, it seemed that the injured State should not be entitled to waive its right unilaterally. В этом свете представляется, что пострадавшее государство не должно иметь возможности отказываться от своего права в одностороннем порядке.
In December 2000, Pakistan declared that it would unilaterally exercise maximum restraint along the line of control in Jammu and Kashmir. В декабре 2000 года Пакистан объявил, что он будет в одностороннем порядке проявлять максимум сдержанности на линии контроля в Джамму и Кашмире.
Pakistan has also unilaterally withdrawn sizable forces from forward positions on the line of control. Пакистан также в одностороннем порядке отвел значительные войсковые подразделения с передовых позиций на линии контроля.
It had given women the right unilaterally to terminate the marriage contract, a prerogative that men alone had previously enjoyed. Этот закон предоставил женщинам право в одностороннем порядке расторгать брачный контракт, что раньше мог делать только мужчина.
The Forestry Development Authority was also empowered to rescind many logging concessions and salvage permits unilaterally. Управление по развитию лесоводства уполномочено также признавать недействительными многие концессии на заготовку древесины и в одностороннем порядке использовать выданные ранее разрешения.
Various States have unilaterally adopted export control measures, incorporated into national law, to control the transfer of dual-use technology with relevance to missiles. Ряд государств в одностороннем порядке приняли меры по контролю за экспортом, включив в национальное законодательство положения, позволяющие контролировать передачу технологий двойного использования, имеющих отношение к ракетам.