They could deal with climate change issues unilaterally or in non-representative groups, as had occurred in Copenhagen in 2009. |
Они имеют возможность рассматривать вопросы изменения климата в одностороннем порядке или в рамках непредставительных групп, как это произошло в Копенгагене в 2009 году. |
Some weeks ago, the FNL movement unilaterally decided to suspend the talks without offering any truly convincing reasons. |
Несколько недель назад движение НОС в одностороннем порядке приняло решение приостановить переговоры без каких-либо убедительных на то причин. |
It calls for the lifting of all unilaterally imposed coercive economic measures. |
З. Бенин требует отмены всех принудительных экономических мер, введенных в одностороннем порядке. |
Current account imbalances and exchange rates are economic variables shared among nations, and not fully determined unilaterally. |
Нынешние дисбалансы счетов и валютные курсы являются экономическими переменными, затрагивающими все страны, и не определяются в одностороннем порядке. |
According to the petitioner, this revised act was adopted unilaterally by the State party and not for the legitimate purpose of implementing the bilateral agreement. |
Согласно заявителю, такое пересмотренное законодательство было принято государством-участником в одностороннем порядке и не преследовало законной цели выполнения двустороннего соглашения. |
The United Kingdom was not free to unilaterally discontinue the submission of annual reports about Gibraltar. |
Соединенное Королевство не может в одностороннем порядке прекратить представление ежегодных докладов по вопросу о Гибралтаре. |
Where two States parties to the Convention were in dispute, they could unilaterally refer their case to the Tribunal. |
Когда сторонами в споре являются два государства-участника Конвенции, они могут в одностороннем порядке передать свое дело в Трибунал. |
Thus, the Armenian side unilaterally violated the "provisional agreement". |
Таким образом, армянская сторона в одностороннем порядке нарушила «временное соглашение». |
The United States blockade of Cuba is an act of unilateral aggression that should be unilaterally terminated. |
Блокада Кубы со стороны Соединенных Штатов является актом односторонней агрессии, который необходимо прекратить в одностороннем порядке. |
The embargo against Cuba is a unilateral and criminal policy and as such must be lifted unilaterally. |
Блокада Кубы является односторонней и преступной политикой, и поэтому она должна быть отменена в одностороннем порядке. |
The United States economic, commercial and financial blockade against the Republic of Cuba must be lifted unconditionally, unilaterally and immediately. |
Необходимо безоговорочно, в одностороннем порядке и незамедлительно прекратить экономическую, торговую и финансовую блокаду, которую Соединенные Штаты Америки ввели против Республики Куба. |
Many private companies have taken action unilaterally against toxics in their products, demonstrating that the substitution of hazardous chemicals is possible. |
Многие частные компании в одностороннем порядке приняли меры по ликвидации токсичности своей продукции, продемонстрировав тем самым, что существуют возможности замены опасных химических веществ. |
On 24 May, the Government of Republika Srpska unilaterally downgraded its participation in the work of the Steering Board to observer status. |
24 мая правительство Республики Сербской в одностороннем порядке понизило уровень своего участия в работе Руководящего совета до статуса наблюдателя. |
This action was authorized unilaterally by the Prime Minister. |
Это решение было санкционировано в одностороннем порядке премьер-министром. |
The decision to regroup UNMEE troops was done unilaterally by the United Nations. |
Решение о перегруппировке войск МООНЭЭ было принято в одностороннем порядке Организацией Объединенных Наций. |
Those steps have led Russia to withdraw unilaterally from the regime of sanctions against the military build-up in Abkhazia. |
В результате Россия в одностороннем порядке вышла из режима санкций против наращивания военной мощи в Абхазии. |
The report mentions that Serbs and others were included in freely and democratically elected institutions which unilaterally proclaimed independence. |
В докладе говорится о том, что сербы и представители других национальностей были включены в учреждения, избранные на свободной и демократической основе, которые затем в одностороннем порядке провозгласили независимость. |
Several meetings were adjourned unilaterally by the president of that committee. |
Ряд заседаний были в одностороннем порядке перенесены председателем комитета. |
Our neighbour is trying to unilaterally alter the borders of a sovereign State through the use of military force. |
Наш сосед пытается в одностороннем порядке изменить границы суверенного государства путем применения военной силы. |
It can be implemented by all States unilaterally, starting today. |
Оно может быть реализовано всеми государствами в одностороннем порядке, начиная прямо сегодня. |
Also in January and February, FARC-EP unilaterally released five former members of Congress and one former vice-presidential candidate. |
Кроме того, в январе и феврале КРВС-НА в одностороннем порядке освободили пять бывших членов Конгресса и одного бывшего кандидата в вице-президенты. |
The defendant argued that these documents were essential to demonstrate that the plaintiff was not justified in unilaterally repudiating the contract. |
Ответчик утверждал, что эти документы имеют большое значение для доказательства того, что расторжение истцом договора в одностороннем порядке не было оправданным. |
However, firms often have difficulties in meeting performance requirements since conditions are imposed unilaterally without consideration of local and regional specificities. |
Вместе с тем фирмы нередко сталкиваются с трудностями в соблюдении производственных требований, поскольку эти условия устанавливаются в одностороннем порядке без учета местной и региональной специфики. |
The National Security Concept of Mongolia stipulates that national security is ensured by social, political, diplomatic and legal means, unilaterally or through international cooperation. |
В Концепции национальной безопасности Монголии предусматривается, что национальная безопасность обеспечивается социальными, политическими, дипломатическими и правовыми средствами в одностороннем порядке либо посредством международного сотрудничества. |
They don't just make choices unilaterally. |
Они не принимают решений в одностороннем порядке. |