Instead, a public official, usually the Chair of a court, would consider the issue unilaterally and might reject the request. |
Вместо этого должностное лицо государства, обычно председатель суда, будет рассматривать вопрос единолично и может отказать в ходатайстве. |
This is in wanton violation of international law as the line was unilaterally drawn in the open sea, he added. |
Это вопиющее нарушение международного права, поскольку линия единолично проведена в открытом море, - добавил он. |
Did you mention the part where you unethically and unilaterally brought those five patients into this hospital? |
Вы упомянули, как вы против устава единолично приняли пять этих пациентов больницу? |
The recent emergence of additional powers - the European Union, China, India, and a Russia driven to recover its lost status - has eroded America's capacity to shape events unilaterally. |
Появление в последнее время новых сил - Евросоюза, Китая, Индии и России, стремящейся вернуть утраченный статус - подорвало возможности Америки направлять ход событий единолично. |
With all due respect, an issue of this importance should not be decided unilaterally by anybody. |
При всем уважении, должен сказать, что вопрос такой важности никто не должен решать единолично. |
Instead the chairman, a Ukrainian citizen, was appointed unilaterally by the Ukrainian President of the Chamber of Commerce. |
Вместо этого председатель суда - гражданин Украины - был единолично назначен председателем Торговой палаты Украины. |
They can be divorced unilaterally by their husbands and lose custody of their children after a certain age. |
Мужья могут единолично развестись с ними; женщины могут быть лишены права заниматься попечением над детьми по достижении ими определенного возраста. |