I thought I'd unilaterally change our agreement. |
Я решила в одностороннем порядке изменить наше соглашение. |
Yes, but this is Handyman unilaterally fishing. |
Да, но это Разнорабочий рыбалка в одностороннем порядке. |
In their view, such actions altered the situation unilaterally. |
По их мнению, такого рода действия изменяют в одностороннем порядке данную ситуацию. |
Such a move can be made unilaterally and does not require mutual agreement. |
Такие действия могли бы быть предприняты в одностороннем порядке, и в данном случае не требуется взаимного согласия. |
Indeed, Ethiopia has already begun to implement these unilaterally. |
В действительности, Эфиопия уже начала выполнять эти аспекты в одностороннем порядке. |
An international obligation that was assumed unilaterally was binding. |
Международное обязательство, принятое в одностороннем порядке, имеет обязательную силу. |
International migration cannot be managed unilaterally. |
Проблему международной миграции невозможно решить в одностороннем порядке. |
Japan unilaterally proclaimed sovereignty over the whole island in 1845. |
В 1845 году Япония в одностороннем порядке провозгласила суверенитет над всем островом и Курильскими островами. |
Finally, the husband may unilaterally declare a divorce. |
И, наконец, муж может в одностороннем порядке объявить о расторжении брака. |
Law does not permit a party to unilaterally renounce an international agreement. |
Нормы права не позволяют какой бы то ни было из сторон в одностороннем порядке отрекаться от того или иного международного соглашения. |
Certainly there are actions that can only be undertaken by particular States unilaterally, bilaterally or regionally. |
Разумеется, есть действия, которые могут быть предприняты конкретными государствами только в одностороннем порядке, на двусторонней основе или на региональном уровне. |
Ethiopia unilaterally abrogated this international instrument to annex Eritrea in 1962. |
Эфиопия в одностороннем порядке аннулировала это международное решение, с тем чтобы аннексировать Эритрею в 1962 году. |
Payable if UNDP "unilaterally decides to foreshorten the contract". |
Выплачивается, если ПРООН "в одностороннем порядке принимает решение сократить продолжительность контракта". |
Neither can unilaterally dictate terms to the other side. |
Никто не в праве в одностороннем порядке определять условия для другой стороны. |
No one can claim the right to use force unilaterally and preventively. |
Никто не может притязать на право применения силы в одностороннем порядке и в превентивных целях. |
Contributing to these ills are restrictive economic measures imposed unilaterally. |
Эти бедствия усугубляются ограничительными экономическими мерами, которые вводятся в одностороннем порядке. |
These no-fly zones were imposed unilaterally and without any authorization. |
Эти запретные для полетов зоны были введены в одностороннем порядке и без какой-либо санкции. |
Those conditions for complete disarmament cannot be created unilaterally. |
А ведь эти условия для полного разоружения не создать в одностороннем порядке. |
Partners unilaterally changed activities such as rehabilitation and reconstruction projects without UNHCR Albania's approval. |
Партнеры в одностороннем порядке вносили изменения в мероприятия, такие, как проекты по восстановлению и реконструкции, без согласия на это со стороны отделения УВКБ в Албании. |
Nothing positive will come from the US condemning these two difficult regimes unilaterally. |
Со стороны США не последует положительных шагов, в одностороннем порядке осуждающих эти два трудных режима. |
It also claims that 212 tons were unilaterally destroyed without international supervision. |
Он также утверждает, что 212 тонн было уничтожены в одностороннем порядке без международного наблюдения. |
Their argument that reduction of stocks could be achieved unilaterally or bilaterally is unrealistic. |
Выдвигаемый ими аргумент, что сокращения запасов можно добиться в одностороннем порядке или на двусторонней основе, оторван от реальности. |
Such actions altered the situation unilaterally. |
Такие действия изменяют сложившуюся ситуацию в одностороннем порядке. |
No State must be allowed to unilaterally implement R2P. |
Ни одному государству не должно быть позволено в одностороннем порядке выполнять обязанность по защите. |
Regrettably, that meeting was unilaterally suspended by the Chilean Government. |
К сожалению, эта встреча была отложена чилийским правительством в одностороннем порядке. |