Английский - русский
Перевод слова Unilaterally
Вариант перевода Одностороннем порядке

Примеры в контексте "Unilaterally - Одностороннем порядке"

Примеры: Unilaterally - Одностороннем порядке
An entity cannot withdraw unilaterally from a previously agreed reform. Образование не может в одностороннем порядке отказаться от ранее согласованной реформы.
Many developing countries and LDCs have already liberalized unilaterally, including under structural adjustment programmes, and their applied rates are often low. Многие развивающиеся страны и НРС уже осуществили либерализацию в одностороннем порядке, в том числе в рамках программ структурной перестройки, и применяемые в них ставки тарифов во многих случаях являются низкими.
Fears of revenge and a strong unwillingness to disarm unilaterally will present challenges to any disarmament process. Страх возмездия и большое нежелание разоружаться в одностороннем порядке будут создавать проблемы на пути любого процесса разоружения.
Democratization cannot emerge from a unilaterally controlled, restrictive environment. Демократизация невозможна в обстановке запретов, контролируемой в одностороннем порядке.
With the additional strain of an interest rate unilaterally set at 14 per cent, this debt increased rapidly. Отягощенная процентной ставкой, составлявшей 14%, которая была установлена в одностороннем порядке, эта задолженность быстро возросла.
The CD is not a forum where one side's policy should be unilaterally pursued. КР - это не тот форум, где следует в одностороннем порядке практиковать политику какой-то одной стороны.
As mentioned, a large number of non-State actors unilaterally accept certain responsibilities. Как уже отмечалось, большое количество негосударственных субъектов в одностороннем порядке признают за собой определенную ответственность.
[W]e have every reason to renounce our obligations under the Agreement and unilaterally declare them null and void. «У нас имеются все причины отказаться от наших обязательств по Соглашению и в одностороннем порядке объявить его недействительным.
Anti-dumping is a unilaterally applied tool that affects our growth and, as a result, undermines our ability to achieve greater social development. Антидемпинговые меры - это применяемый в одностороннем порядке инструмент, который оказывает негативное влияние на наш рост и в результате подрывает нашу способность обеспечивать дальнейшее социальное развитие.
The Committee was not authorized to take such decisions unilaterally. Но ведь Комитет не уполномочен принимать такие решения в одностороннем порядке.
Recent attempts by some coastal States to unilaterally alter the status of the EEZ are not consistent with the Convention. Недавние попытки некоторых береговых государств в одностороннем порядке изменить статус ИЭЗ несовместимы с Конвенцией.
However, that was a matter for the Committee to decide in accordance with its unilaterally established de-listing criteria. Однако этот вопрос Комитет намерен решать согласно его собственным критериям исключения из списка, установленным в одностороннем порядке.
It was therefore clear that the Special Committee had not unilaterally established de-listing criteria. Таким образом, очевидно, что Специальный комитет не устанавливал критерии исключения из списка в одностороннем порядке.
It is impossible when the rich unilaterally demand the right to set the agenda and conditions for the implementation of commonly agreed programmes. Это невозможно в условиях, когда богатые отстаивают свое право в одностороннем порядке определять повестку дня и условия осуществления совместно согласованных программ.
International migration could not be managed unilaterally, which meant that partnerships and bilateral agreements were greatly needed. Международной миграцией невозможно управлять в одностороннем порядке, и это означает, что остро необходимы партнерские отношения и двусторонние соглашения.
The trustees had also unilaterally extended the duration of the trust agreements. Кроме того, опекуны в одностороннем порядке продлили сроки действия договоров об охране.
But this has not stopped the United Kingdom from moving forward unilaterally on disarmament measures. Между тем это не остановило СК в поступательном продвижении по разоруженческим мерам в одностороннем порядке.
But Japan had unilaterally rejected that Declaration and constantly betrayed it. Но Япония в одностороннем порядке отвергла эту декларацию и постоянно ее нарушает.
The Government of Azerbaijan calls upon donor countries to increase the financial base of official development assistance, both multilaterally and unilaterally. Правительство Азербайджана призывает страны-доноры увеличить финансирование официальной помощи на цели развития, как в многостороннем, так и в одностороннем порядке.
The Chinese delegation appreciates the expressed intention of the country concerned to reduce its nuclear weapons unilaterally. Китайская делегация ценит выраженное заинтересованной страной намерение в одностороннем порядке сократить свое ядерное оружие.
We have also unilaterally declared an immediate comprehensive ceasefire, and we have exerted maximum efforts to sustain that ceasefire. Мы также в одностороннем порядке объявили о немедленном всеобъемлющем прекращении огня и прилагаем максимальные усилия для поддержания этого режима.
Long-held security paradigms and concepts are being challenged, sometimes unilaterally, thus affecting agreed principles of multilateral security architecture. Долгосрочные парадигмы и концепции безопасности иногда оспариваются в одностороннем порядке, что сказывается на согласованных принципах структуры многосторонней безопасности.
Axiomatically, cooperative security at the global, regional and subregional levels cannot be achieved unilaterally. Вполне очевидно, что вопрос о коллективной безопасности на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях нельзя решить в одностороннем порядке.
Indeed, Ethiopia has already begun to implement these unilaterally. В действительности, Эфиопия уже начала выполнять эти аспекты в одностороннем порядке.
Countries have, unilaterally, translated minimum professional requirements into education and training standards on the basis of national insights. Страны в одностороннем порядке преобразовали минимальные профессиональные требования в стандарты образования и профессиональной подготовки на основе национального опыта.