Английский - русский
Перевод слова Unilaterally
Вариант перевода Одностороннем порядке

Примеры в контексте "Unilaterally - Одностороннем порядке"

Примеры: Unilaterally - Одностороннем порядке
Accordingly, the Plurinational State of Bolivia firmly states that the United States embargo against Cuba must be ended unconditionally, unilaterally and immediately. В этой связи Многонациональное Государство Боливия решительно заявляет, что блокада, введенная Соединенными Штатами против Кубы, должна быть прекращена безоговорочно, в одностороннем порядке и незамедлительно.
Migration is one of the main manifestations of globalization, which cannot be managed unilaterally by national migration policies. Миграция - это одно из основных проявлений глобализации, которым невозможно управлять в одностороннем порядке посредством мер национальной политики в области миграции.
Transparency and confidence-building measures can be developed and implemented by States and intergovernmental organizations unilaterally, bilaterally, regionally and multilaterally. Меры по обеспечению транспарентности и укреплению доверия могут разрабатываться и осуществляться государствами и межправительственными организациями в одностороннем порядке, а также на двусторонней, региональной и многосторонней основах.
But the United States and its allies are asserting that the Armistice Agreement was adopted with mutual agreement and that it cannot be dissolved unilaterally. Однако Соединенные Штаты и их союзники сейчас утверждают, что Соглашение о перемирии было принято по взаимному согласию и не может быть расторгнуто в одностороннем порядке.
For example, out of the 50 names provided by civil society, 22 were allegedly unilaterally replaced. Например, из 50 имен, представленных гражданским обществом, 22 были якобы в одностороннем порядке заменены.
The Chair said that a Committee capable of unilaterally resolving all of the world's colonization problems would be a dangerously powerful body. Председатель говорит, что Комитет, способный в одностороннем порядке решать все колониальные проблемы в мире, был бы опасно могущественным органом.
Accordingly, the provision does not recognize the right of only the affected State to unilaterally terminate assistance. Таким образом, это положение не подтверждает исключительное право пострадавшего государства прекращать помощь в одностороннем порядке.
FARDC planned and launched the operation unilaterally and informed MONUSCO and the humanitarian community only the day before launching its attack. ВСДРК спланировали и начали операцию в одностороннем порядке и сообщили о ней МООНСДРК и гуманитарному сообществу лишь за один день на начала наступления.
On 21 October, the National Security and Defence Council of Ukraine reported that militants had unilaterally stopped the process of releasing hostages. 21 октября Совет национальной безопасности и обороны Украины сообщил, что боевики в одностороннем порядке прекратили процесс освобождения заложников.
The Sovereign National State of Borinken had unilaterally declared freedom and sovereignty. Суверенное национальное государство Боринкен в одностороннем порядке провозгласило свободу и суверенитет.
When the defendant unilaterally terminated the contract, the plaintiff initiated arbitration proceedings. После того как ответчик в одностороннем порядке расторг договор, истец начал арбитражное разбирательство.
States' efforts to govern migration unilaterally had created incoherence at the regional and global level. Попытки государств регулировать миграцию в одностороннем порядке создают несогласованность на региональном и глобальном уровнях.
It is not a place where policy is pursued unilaterally. Это не то место, где политика практикуется в одностороннем порядке.
For example, firms could act unilaterally and thereby obtain early comparative advantages in developing green technologies. Например, частные предприятия, действуя в одностороннем порядке, могут на раннем этапе получить сравнительное преимущество, занимаясь разработкой экологичных технологий.
The map of West Africa unilaterally drawn by Morocco was not legitimate. Карта Западной Африки, в одностороннем порядке составленная Марокко, не является законной.
The passportization project was launched unilaterally in 2000, focusing on enclaves in newly independent countries. Проект «паспортизации» был запущен в одностороннем порядке в 2000 году с упором на анклавы в странах, недавно получивших независимость.
On 17 February 2008, the provisional institutions of self-government of Serbia's southern province of Kosovo and Metohija unilaterally declared independence. 17 февраля 2008 года временные институты самоуправления южного края Сербии Косово и Метохия в одностороннем порядке провозгласили независимость.
For example, non-reciprocal preferential market access could be extended unilaterally. Например, в одностороннем порядке может быть расширен безвозмездный преференциальный доступ на рынки.
On many occasions China has unilaterally curbed Taiwan's international space and involvement in the world. Китай неоднократно в одностороннем порядке ограничивал международные связи Тайваня и его участие в мировой деятельности.
Instead, it had contributed to the international nuclear disarmament process by unilaterally assuming the above-mentioned international obligations. Вместо этого он внес вклад в процесс международного ядерного разоружения, в одностороннем порядке взяв на себя вышеуказанные международные обязательства.
The Georgian side's peace plan and unilaterally undertaken steps are confirmation of this. Подтверждением этому служат мирный план грузинской стороны и принимаемые ею в одностороннем порядке меры.
Needless to say, global problems cannot be solved unilaterally, bilaterally or in small circles of like-minded nations. И нет нужды говорить, что глобальные проблемы не могут быть разрешены в одностороннем порядке, на двусторонней основе или в рамках малых кружков государств-единомышленников.
After the necessary preparatory work, the Russian Federation has unilaterally started work on the implementation of this initiative. После необходимой подготовительной работы российская сторона в одностороннем порядке приступила к практической реализации этой инициативы.
It is the Government that has unilaterally and repeatedly renewed the ceasefire out of its conviction that there is no alternative to peace. Суданское правительство неоднократно в одностороннем порядке продлевало режим прекращения огня, будучи убежденным в отсутствии альтернативы миру.
But Russia's decision on Tuesday unilaterally to recognize the independence of South Ossetia and Abkhazia torpedoed those negotiations. Однако принятое Россией во вторник решение в одностороннем порядке признать независимость Южной Осетии и Абхазии привело к срыву этих переговоров.