The freedoms set out in international instruments should not be interpreted unilaterally. |
Свободы, установленные в международных документах, не должны толковаться односторонне. |
To date unilaterally devised schemes for political settlement have not produced any results. |
Односторонне выработанные схемы политического урегулирования до сих пор не давали результата. |
It is based on a design first used when the country unilaterally declared independence on 28 November 1975. |
Основан на проекте, который использовался, когда страна односторонне объявила о своей независимости 28 ноября 1975 года. |
Simbiotel Limited has a right to change Service tariffs unilaterally. |
СИМБИОТЕЛ ЛИМИТЕД имеет право односторонне изменять расценки на Услуги. |
In that sense, President Bush won half his argument: preventive force can be justified, but not unilaterally. |
В этом случае президент Буш выигрывает половину своих аргументов: превентивный удар может быть оправдан, но не односторонне. |
He suggested that conciliation should be supplemented by a jurisdictional procedure that could be initiated unilaterally and whose results were binding. |
Он предложил, чтобы примирение осуществлялось на основе юрисдикционной процедуры, которую можно было бы инициировать односторонне и результаты которой были бы обязательными. |
Indeed, no country, regardless of its political or economic clout, could ignore such rules and act unilaterally. |
Ни одна страна, не зависимо от ее политической или экономической системы, не имеет права игнорировать такие правила и действовать односторонне. |
Puerto Rico's foreign trade was unilaterally controlled by the State Department of the United States, with devastating consequences for the Puerto Rican economy. |
Внешняя торговля Пуэрто-Рико односторонне контролируется государственным департаментом Соединенных Штатов, что оказывает разрушительное воздействие на пуэрто-риканскую экономику. |
LOOF has cancelled the contract of cooperation with WCF unilaterally, commencing with 01.09.2009, and published this action on its website on 15.09.2009. |
LOOF отменил односторонне контракт сотрудничества с WCF, начинающимся с 01.09.2009, и издал это действие на его вебсайте на 15.09.2009. |
In other words, if every player is playing their part of a Nash equilibrium, no player has an incentive to unilaterally change his or her strategy. |
Другими словами, если каждый игрок играет свою часть равновесия Нэша, никто из игроков не имеет стимулов односторонне сменить свою стратегию. |
They should define duties of the riparian countries with regard to unilaterally planned water utilization, procedures for transboundary environmental impact assessment and responsibilities in case of floods, drought or emergency situations. |
Они должны закрепить обязанности прибрежных стран в отношении односторонне планируемого использования воды, процедуры трансграничной оценки воздействия на окружающую среду и распределение обязанностей в случае наводнений, засухи или чрезвычайных ситуаций. |
Member States are bound to come here for redress and should not act unilaterally outside the bounds of the Charter. |
Государства-члены должны собираться здесь, с тем чтобы исправлять ситуацию, а не действовать односторонне, выходя за рамки Устава. |
Being aware that the international community is insufficiently, and sometimes unilaterally, informed about events in our region, I should like to brief the Assembly on the real situation. |
Зная о том, что мировая общественность недостаточно и в ряде случаев односторонне информирована о событиях в нашем регионе, я хотел бы вкратце познакомить вас с реальной ситуацией. |
From this point of view however, it was difficult to recall a single case in which a State had unilaterally made a promise and had held itself legally bound by it without expecting reciprocity on the part of any other State. |
Однако с этой точки зрения трудно вспомнить хотя бы один случай, в котором государство односторонне сделало обещание и признало себя юридически связанным им, не ожидая взаимности со стороны любого другого государства. |
Some local Ngok Dinka political actors in Abyei have suggested that the Abyei Administration should conduct the referendum on its own, or unilaterally declare its intention to join the south, if lack of progress in referendum preparations persists. |
Ряд местных политических деятелей из племени нгок-динка в Абьее выступили с предложением о том, чтобы в случае дальнейшего отсутствия прогресса в подготовке к референдуму администрация Абьея провела свой собственный референдум или односторонне заявила о своем намерении присоединиться к Югу. |
As new security forces are organized and old frameworks dismantled, many find themselves caught in a troubling hiatus in which the Government of Liberia does not have the necessary apparatus to enforce order, and UNMIL is reluctant to act unilaterally. |
В условиях создания новых сил безопасности и ломки старых структур многие осознают опасность ситуации, когда правительство не имеет необходимого аппарата для поддержания правопорядка, а МООНЛ не желает действовать односторонне. |
27 August: Strike: The Maoist call for a three-day strike to denounce the Army's attacks on their cadres The Maoists unilaterally withdraw from the 29 January cease-fire. |
27 августа: Забастовка. маоисты призвали к однодневной забастовке в знак осуждения армейской атаки на их кадры. маоисты односторонне вышли из соглашения о прекращении огня от 29 января. |
By ignoring the cost-neutral language of paragraph 21, the Secretariat had committed a severe misstep in its unexplained interpretation of paragraph 22 and had unilaterally proposed an increase of more than $13 million for 2016-2017. |
Игнорируя нейтральную с точки зрения затрат формулировку пункта 21, Секретариат совершил серьезный просчет в своем толковании пункта 22 и односторонне предложил увеличить бюджет на 2016 - 2017 годы на более чем 13 млн. долл. США. |
Their function, together with that of the declaration itself, is to define the terms on which that State unilaterally accepts the compulsory jurisdiction - to indicate the disputes which are included within that acceptance, in the language of the Right of Passage case". |
Их функция вместе с функцией самого заявления сводится к определению условий, на которых это государство односторонне признает обязательную юрисдикцию, - в указании споров, которые охватываются согласием, как это указывается в деле о праве прохода». |
The Court has also blatantly ignored the sovereignty of the Sudanese State by acting unilaterally to waive the President's immunity before seeking the consent of that State, as required under article 98 of the Rome Statute. |
Суд также вопиющим образом проигнорировал суверенитет суданского государства, односторонне отказав президенту в иммунитете до согласия государства, как того требует статья 98 Римского статута. |
On 25 August 1990, the Abkhaz Autonomous Supreme Soviet adopted a declaration of governmental sovereignty of the Abkhaz Soviet Socialist Republic, which in essence amounted to secession from Georgia, and unilaterally violated the Constitutions of the Abkhaz Autonomous Republic and the Republic of Georgia. |
Еще 25 августа 1990 года Верховный Совет автономной республики принял декларацию "О государственном суверенитете Абхазской Советской Социалистической Республики", которая односторонне, в нарушение Конституции Грузинской Республики и Абхазской Автономной Республики, фактически объявила о выходе Абхазии из состава Грузии. |
This OECD action is designed to impose its unilaterally created standards on States with low tax regimes so that it can justify and maintain what amounts to a high-tax cartel. |
Подобные действия ОЭСР призваны ввести свои односторонне разработанные стандарты в отношении государств с режимами низких налоговых обложений, с тем чтобы можно было обосновать и сохранить то, что равнозначно картелю с высоким уровнем налогообложения. |
When shareholders balked, Chubais sought to neutralize his opponents, unilaterally changing the agreement with the Bank of New York to control the votes of most holders of American Depository Rights (ADRs). |
Когда акционеры возмутились, Чубайс решил нейтрализовать своих оппонентов, односторонне изменив соглашение с Банком Нью- Йорка по контролю голосов большинства обладателей Американских депозитных прав (АДП). |
One wonders if Pipes would accept the US military taking over the American government if it should ever unilaterally conclude that American politics had gone awry. |
Интересно, принял бы Пайпс захват военными США американского правительства, если бы они односторонне пришли бы к выводу, что американская политика пошла по кривой. |
Regrettably, it must be stated, the latest actions of the administration of the United States of America, including the decision to tighten the unilaterally imposed sanctions against Cuba, are not helping to normalize relations between Cuba and the United States. |
Вынуждены с сожалением констатировать, что последние действия администрации США, включая решение об ужесточении односторонне введенных санкций в отношении Кубы, не способствуют нормализации кубино-американских отношений. |