Английский - русский
Перевод слова Unilaterally
Вариант перевода Одностороннем порядке

Примеры в контексте "Unilaterally - Одностороннем порядке"

Примеры: Unilaterally - Одностороннем порядке
The United States has unilaterally reduced its deployed non-strategic nuclear weapons by 80 per cent. Соединенные Штаты в одностороннем порядке сократили свои развернутые нестратегические ядерные вооружения на 80 процентов.
Ontario unilaterally funded over 30,000 units of non-profit housing between 1990 and 30 September 1994. В период между 1990 годом и 30 сентября 1994 года власти Онтарио в одностороннем порядке финансировали свыше 30 тыс. единиц некоммерческого жилья.
Currently, any State could determine unilaterally the immunities which other States enjoyed in its territory. В настоящее время любое государство может в одностороннем порядке определять иммунитеты, которыми пользуются остальные государства на его территории.
Another difficulty stems from the absence of a judicial mechanism that could be invoked unilaterally. Другая проблема является следствием отсутствия судебного механизма, к которому можно было бы обращаться в одностороннем порядке.
No doubt the introduction of a conciliation procedure that may be invoked unilaterally in the event of negotiations breaking down is to be welcomed. Несомненно, следует приветствовать включение процедуры примирения, которую можно задействовать в одностороннем порядке в случае безрезультатности переговоров.
It is unrealistic and unfair at this point to unilaterally urge implementation of the safeguards agreement. В настоящий момент нереалистично и несправедливо в одностороннем порядке настоятельно призывать к выполнению соглашения о гарантиях.
18- The document provides that the status of the territory cannot be changed unilaterally. Документ предусматривает, что статус территории не может быть изменен в одностороннем порядке.
In Austria's view, a State that unilaterally notified its neutrality retained full control to alter or abandon it. По мнению Австрии, государство, которое в одностороннем порядке уведомляет о своем нейтралитете, сохраняет за собой полный контроль в том, что касается его изменения или отмены.
As it is, we are now presented with a situation in which some members have decided to proceed unilaterally. И теперь мы столкнулись с ситуацией, в которой некоторые члены решили действовать в одностороннем порядке.
It is unacceptable for anyone to unilaterally decide Kosovo's status. Определять статус Косово в одностороннем порядке не дозволено никому.
We have unilaterally extended trade preferences to the overwhelming majority of developing countries. Подавляющему большинству из них Беларусь предоставила в одностороннем порядке торговые преференции.
However, concern was raised that delivery could be unilaterally delayed by the consignee. Тем не менее было выражено беспокойство в связи с тем, что сдача груза может быть в одностороннем порядке отсрочена грузополучателем.
But employers cannot unilaterally vary their employees' employment terms without the employees' prior consent. Однако работодатели не могут в одностороннем порядке изменять условия занятости своих работников без получения их согласия.
Thus, countries awarding preferences decide unilaterally the precise scope and coverage of the preferential treatment. Так, страны, предоставляющие преференции, устанавливают в одностороннем порядке точный объем и рамки действия преференциального режима.
The parties also have agreed that contested points may, on a case-by-case basis, be unilaterally marked by UNIFIL. Стороны договорились также, что спорные точки, исходя из каждого случая в отдельности, могут обозначаться в одностороннем порядке ВСООНЛ.
The embargo is a unilateral measure and must be lifted unilaterally, without the need for any gesture on Cuba's part. Блокада является односторонней мерой и прекращена должна быть в одностороннем порядке без ожиданий каких-либо ответных шагов со стороны Кубы.
In 2008, Germany unilaterally renounced, with immediate effect, the use of all types of cluster munitions. В 2008 году Германия в одностороннем порядке приняла немедленно вступившее в силу решение отказаться от применения всех видов кассетных боеприпасов.
The Panel also provided information on individuals and entities subject to sanctions imposed unilaterally by several States. Группа также представила информацию о физических и юридических лицах, на которых распространяются санкции, в одностороннем порядке введенные рядом государств.
In short, women cannot dissolve a marriage contract unilaterally as men can. И наконец, в отличие от мужчин женщина не имеет возможности в одностороннем порядке прервать брачные отношения.
It was also agreed by the parties that UNIFIL would unilaterally mark one additional point. Стороны также договорились о том, что ВСООНЛ в одностороннем порядке обозначат еще одну точку.
Most projects were developed unilaterally, which indicated that technology transfer might not be taking place as desired. Большая часть проектов разрабатывалась в одностороннем порядке и соответственно передача технологии протекала не так, как хотелось бы.
In the meantime, governments cannot unilaterally make land use decisions about Crown lands that might adversely affect Aboriginal title. В то же время власти не могут в одностороннем порядке принимать решения об использовании государственных земель в ущерб правам аборигенов.
Parties are empowered by Article 4 of the Basel Convention unilaterally to establish import prohibitions via their domestic legislation. Согласно статье 4 Базельской конвенции Стороны могут в одностороннем порядке установить запрет на импорт в рамках своего внутреннего законодательства.
In point of fact, rents are set unilaterally, and sometimes arbitrarily, by the proprietor. Так, например, размеры арендной платы устанавливаются владельцем в одностороннем порядке и в некоторых случаях - произвольно.
The ensuing negotiations had been unilaterally interrupted by the United Kingdom in the early 1980s. Последовавшие за этим переговоры были прерваны в одностороннем порядке Соединенным Королевством в начале 1980х годов.