| I thought I'd unilaterally change our agreement. | Я решила в одностороннем порядке изменить наше соглашение. |
| Yes, but this is Handyman unilaterally fishing. | Да, но это Разнорабочий рыбалка в одностороннем порядке. |
| However, the Regulation can be changed, unilaterally, by legislative decree of the State party. | Однако Положения могут быть изменены в одностороннем порядке законодательным актом государства-участника. |
| We believe that none of the current international challenges can be tackled in an isolated manner or unilaterally. | Мы считаем, что ни одна из стоящих перед нами сегодня международных проблем не может быть решена в одностороннем порядке без посторонней помощи. |
| An agreement can be terminated, for instance, during a probation period, by mutual consent of the parties, unilaterally by the employee or unilaterally by the employer. | Так, оно может быть прекращено в течение испытательного срока, по обоюдному согласию сторон, а также в одностороннем порядке трудящимся или предпринимателем. |
| In so doing, we are proceeding both unilaterally and on a bilateral basis together with the United States. | При этом мы действуем как в одностороннем порядке, так и на двусторонней с США основе. |
| The ABM Treaty has been unilaterally rejected. | Был в одностороннем порядке отвергнут Договор по ПРО. |
| Administration of services in the right to unilaterally change the terms of use. | Администрация сервиса в праве в одностороннем порядке изменять условия использования сервиса. |
| Soon after, the Slovak authorities decided to unilaterally proceed with an alternative solution, called "Variant C". | Вскоре после этого словацкие власти решили в одностороннем порядке перейти к альтернативному решению под названием «Вариант С». |
| The suzerainty over Crete proved to be completely ineffective and Crete unilaterally declared union with Greece in 1908. | Сюзеренитет над Крит оказался абсолютно неэффективным и на Крите в одностороннем порядке объявили союз с Грецией в 1908 году. |
| 7.2 Leadership of the Service can unilaterally change the terms of this Agreement without User prevention. | 7.2 Условия данного соглашения могут быть изменены в одностороннем порядке руководством Сервиса без уведомления Пользователя. |
| In February 1884, Great Britain unilaterally declared the area a British protectorate. | В феврале 1884 года Великобритания в одностороннем порядке объявила всю территорию Стеллаланда британским протекторатом. |
| I have unilaterally request that Tuan. | Имею в одностороннем порядке просить Туан. |
| In 1992, Russia unilaterally suspended its flights of strategic aviation in remote regions. | В 1992 году Россия в одностороннем порядке прекратила полёты своей стратегической авиации в удалённые регионы. |
| The Canadian courts have reserved the right to add and entrench principles and conventions into the Constitution unilaterally. | Канадские суды оставили за собой право в одностороннем порядке добавлять и включать в Конституцию принципы и соглашения. |
| The clause may provide that the parties shall attempt to conclude a special agreement before seizing the Court unilaterally. | В клаузуле может предусматриваться, что прежде, чем обращаться в Суд в одностороннем порядке, стороны будут стараться заключить специальное соглашение. |
| The framework agreement authorizes each party, at discretion or subject to certain conditions, to unilaterally seize the Court of the dispute. | Рамочное соглашение позволяет каждой стороне по ее усмотрению или на определенных условиях в одностороннем порядке передать спор в Суд. |
| The firm's bylaws allow the managing partner to act unilaterally. | Устав фирмы позволяет управляющему партнеру действовать в одностороннем порядке. |
| Germany unilaterally suspended application of the EU's asylum rules and pledged to accept all arriving Syrian refugees. | Германия в одностороннем порядке приостановила применение правил ЕС о порядке предоставления убежища и обязалась принять всех прибывающих сирийских беженцев. |
| Moreover, South Ossetians have Russian nationality only because Russia recently bestowed it on them unilaterally. | Кроме того, южноосетины имеют российское гражданство только потому, что Россия в одностороннем порядке выдала им российские паспорта. |
| In early March, Nader summoned Nizam-ul-Mulk once again and unilaterally declared the previous agreements to be null and void. | В начале марта Надир вызвал Азиф Джаха ещё раз и в одностороннем порядке объявил предыдущие соглашения недействительными. |
| Countries such as Japan, South Korea, and Brazil are intervening unilaterally in currency markets. | Такие страны, как Япония, Южная Корея и Бразилия, в одностороннем порядке делают интервенции на валютных рынках. |
| The paradox of American power is that the largest power since Rome cannot achieve many of its objectives unilaterally in a global information age. | Парадокс американского могущества заключается в том, что в эпоху глобальной информации крупнейшая со времен Древнего Рима держава не может достичь многих своих целей в одностороннем порядке. |
| More than 70 Armenian hostages held by several families were brought together and released unconditionally and unilaterally. | Более 70 армянских заложников, которые содержались в нескольких семьях, были собраны в одну группу и освобождены в одностороннем порядке и без всяких условий. |
| In 1950, the West Bank was unilaterally incorporated into Jordan. | В 1950 году в Западном Берлине в одностороннем порядке вступила в силу Конституция Берлина. |