The Meeting unanimously elected H.E. Dr. Felipe H. Paolillo as Vice-Chairman. |
Совещание единогласно избрало заместителем Председателя Его Превосходительство д-ра Фелипе Паолильо. |
The Governing Council unanimously agreed upon this timetable at its inception. |
Руководящий совет единогласно одобрил этот график сразу после его разработки. |
Ms. Lee: Almost two years ago, the Security Council passed the landmark resolution 1325 unanimously. |
Г-жа Ли: Почти два года назад Совет Безопасности единогласно принял знаменательную резолюцию 1325. |
The appeal against conviction was unanimously dismissed by the Court of Appeal on 16 July 1999. |
16 июля 1999 года4 апелляция в отношении осуждения была единогласно отклонена членами апелляционного суда. |
Last year we voted for the resolution, and the Council adopted it unanimously. |
В прошлом году мы голосовали за резолюцию, и Совет принял ее единогласно. |
At that memorable Summit, the largest ever gathering of world leaders unanimously endorsed the far-reaching Millennium Development Goals and targets. |
На этом знаменательном Саммите, самом многочисленном в истории форуме мировых лидеров были единогласно приняты рассчитанные на длительную перспективу цели и задачи Декларации тысячелетия в области развития. |
I thank the Romanian delegation, which oversaw the drafting of the report, unanimously approved by the Security Council membership. |
Я благодарен делегации Румынии, которая контролировала процесс подготовки доклада, единогласно одобренного членами Совета Безопасности. |
The International Conference has had a profound impact on India's policy related to population stabilization, as agreed and unanimously endorsed by our Parliament. |
Международная конференция оказала огромное влияние на политику Индии, связанную со стабилизацией народонаселения, разработанной и единогласно принятой нашим парламентом. |
The Secretary-General: I am very happy we have been able to adopt this resolution unanimously. |
Генеральный секретарь: Я очень рад, что мы смогли единогласно принять эту резолюцию. |
The Court of Appeal unanimously upheld the United Kingdom's decision to derogate in October 2002. |
Апелляционный суд в октябре 2002 года единогласно поддержал решение Соединенного Королевства ограничить свои обязательства. |
The Law was approved by the Governing Council unanimously and signed on Monday, 8 March 2004. |
Этот закон был единогласно утвержден Руководящим советом и подписан в понедельник, 8 марта 2004 года. |
Representatives called unanimously for the speedy ratification and full implementation of the universal counter-terrorism instruments. |
Представили единогласно призвали к скорейшей ратификации и полномасштабному осуществлению универсальных документов о противодействии терроризму. |
Anthony David Edghill (Trinidad and Tobago) was unanimously elected Chairman. |
Председателем был единогласно избран Энтони Дейвид Эджхилл (Тринидад и Тобаго). |
The Assembly endorsed the Secretary-General's proposal by adopting unanimously, on 2 July 2010, the landmark resolution 64/289 on system-wide coherence. |
Ассамблея одобрила это предложение Генерального секретаря, единогласно приняв 2 июля 2010 года эпохальную резолюцию 64/289 об общесистемной слаженности. |
Secondly, decisions by the Council were taken by and large unanimously. |
Во-вторых, решения Совета принимались, как правило, единогласно. |
The United Nations Security Council unanimously approved resolution 1887 to strengthen the global non-proliferation regime. |
Совет Безопасности Организации Объединенных Наций единогласно одобрил резолюцию 1887 об укреплении глобального режима нераспространения. |
In 2010, the Styrian Act for the Advancement of Women was passed unanimously. |
В 2010 году был единогласно принят стирийский Закон об улучшении положения женщин. |
The Protection Against Harassment at the Workplace Bill (2009) has been unanimously passed by the National Assembly. |
Законопроект 2009 года о защите от домогательств на рабочем месте был единогласно принят Национальной ассамблеей. |
They strongly supported the Montevideo Programme and unanimously called for a continuation of the programme. |
Они решительно поддержали Программу "Монтевидео" и единогласно призвали к продолжению Программы. |
The General Assembly has always adopted it unanimously. |
Генеральная Ассамблея всегда принимала эти проекты резолюций единогласно. |
All decisions made to declare a national monument (there have been 300 decisions) were made by the Commission unanimously. |
Все решения, касающиеся объявления того или иного памятника национальным достоянием (принято 300 таких решений), принимаются Комиссией единогласно. |
In that light, the Conference of the Parties decided unanimously to hold its seventh ordinary meeting in the second half of 2012. |
С учетом этого Конференция Сторон единогласно постановила провести свое седьмое очередное совещание во второй половине 2012 года. |
Similarly, the High Commercial Court of Ukraine on 17 December 2010 unanimously upheld the decision of both instances. |
К этому же заключению пришел и Высший хозяйственный суд Украины, который 17 декабря 2010 года единогласно поддержал решение обоих судов. |
The Court unanimously concluded that the applicant's detention had to be attributed to the respondent State. |
Суд единогласно пришел к заключению, что ответственность за содержание заявителя под стражей должна возлагаться на государство-ответчик. |
In the United States of America, the Senate unanimously passed the "Twenty-first Century Communications and Video Accessibility Act" in 2010. |
В 2010 году Сенат Соединенных Штатов Америки единогласно принял Закон о доступности средств связи и видеопрограмм в двадцать первом веке. |