By unanimously adopting the relevant resolution in its fifty-third session, the General Assembly demonstrated its great sensitivity and attention to the profound structural changes under way in our national societies. |
Единогласно приняв соответствующую резолюцию на своей пятьдесят третьей сессии, Генеральная Ассамблея продемонстрировала свое серьезное понимание глубоких структурных перемен, которые происходят на национальном уровне, и свое внимание к ним. |
We should seize the opportunity before us and should take decisive action by unanimously adopting the draft resolution before us. |
Нам следует воспользоваться предоставленной нам возможностью и предпринять решительные действия, единогласно приняв представленную нам резолюцию. |
Decisions taken by the Helsinki Commission, which are reached unanimously, are regarded as recommendations to the Governments concerned to be incorporated into the national legislation of the member countries. |
Хельсинкская комиссия достигает своих решений единогласно, и они считаются рекомендациями соответствующим правительствам, которые необходимо инкорпорировать в национальное законодательство стран-членов. |
The European Union welcomes the adoption of Security Council resolution 1441 of 8 November 2002 and the fact that the resolution was passed unanimously. |
Европейский союз приветствует принятие резолюции 1441 Совета Безопасности от 8 ноября 2002 года и тот факт, что эта резолюция была принята единогласно. |
While the decision-making power lies obviously with the Council, its decisions must nevertheless be based on the findings of the inspections regime it has established unanimously. |
Хотя полномочия по принятию решений, очевидно, возложены на Совет, его решения, тем не менее, должны основываться на выводах режима инспекций, который он единогласно учредил. |
The General Assembly has, on many occasions, unanimously endorsed the Olympic Truce and has appealed to Member States to respect it during the Games. |
Генеральная Ассамблея неоднократно единогласно поддерживала принцип Олимпийского перемирия и призывала государства-члены соблюдать его во время Олимпийских Игр. |
Policy makers also unanimously acknowledged that the promotion and consolidation of market reforms in the housing sector cannot be effected without paying close attention to their social consequences. |
Разработчики политики также единогласно признают, что продвижение и упрочение рыночных реформ в жилищном секторе невозможно осуществить без уделения пристального внимания их социальным последствиям. |
At its third session, the Committee unanimously endorsed the candidacy of Libran N. Cabactulan of the Philippines for the presidency of the 2010 Review Conference. |
На своей третьей сессии Комитет единогласно утвердил кандидатуру Либрана Н. Кабактулана (Филиппины) на должность Председателя Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора. |
Human security is mentioned in paragraph 143 of the 2005 World Summit Outcome document (resolution 60/1), which was unanimously agreed by our political leaders. |
Безопасность человека упоминается в пункте 143 Итогового документа Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1), который был единогласно утвержден политическими руководителями наших стран. |
This Court, the judicial organ of the United Nations, has pronounced itself almost unanimously against the legality of the Wall. |
Этот суд, являющийся судебным органом Организации Объединенных Наций, почти единогласно заявил о незаконности стены. |
The Committee unanimously agreed to provide its observations, comments and recommendations on the terms of reference as input for the review by the Assembly at its sixty-fifth session. |
Комитет единогласно согласился представить свои замечания, комментарии и рекомендации относительно круга ведения в качестве вклада в проведение Ассамблеей обзора на ее шестьдесят пятой сессии. |
We unanimously resolve to commit ourselves: |
Мы единогласно постановляем взять на себя обязательства: |
The meeting unanimously elected Rosslyn Noonan, Chairperson of the NHRI of New Zealand, as Chairperson of the International Coordinating Committee for the period 2010-2013. |
Совещание единогласно избрало Рослин Нунан, Председателя НПЗУ Новой Зеландии, Председателем Международного координационного комитета на период 2010-2013 годов. |
The Committee unanimously decided to prepare a general recommendation on the specific issue of combating discrimination against people of African descent, to be presented at its next session. |
Комитет единогласно постановил подготовить общую рекомендацию по конкретному вопросу борьбы с дискриминацией против лиц африканского происхождения, которая должна быть представлена на его следующей сессии. |
The participants unanimously agreed that the proposal by some States parties to reduce the time for dialogue to three hours would not be feasible, given the detailed nature of the review. |
Участники единогласно согласились с тем, что предложение ряда государств-участников относительно сокращения продолжительности диалога до трех часов представляется нереальным с учетом подробного характера обзора. |
That is why the Credentials Committee unanimously approved the request of the National Transitional Council to represent Libya at the United Nations. |
Вот почему Комитет по проверке полномочий единогласно поддержал просьбу Национального переходного совета о том, чтобы ему была предоставлена возможность представлять Ливию в Организации Объединенных Наций. |
In spite of continued concerns and criticisms about the human rights situation in Cuba, the States members of the European Union unanimously voted in favour of resolution 66/6. |
Несмотря на сохраняющуюся озабоченность и критические замечания в отношении положения в области прав человека на Кубе, государства-члены Европейского союза единогласно проголосовали за резолюцию 66/6. |
The Meeting, unanimously, elected H.E. Mr. Abderrahim Ould Hadramiu (Mauritania) and Ms. Neli Shiolashvili (Georgia) as Vice-Chairs. |
Совещание единогласно избрало Его Превосходительство г-на Абд эр-Рахим ульд Хадрамиу (Мавритания) и г-жу Нели Шиолашвили (Грузия) заместителями Председателя. |
As a result of those discussions, the proposal of the Government of Turkmenistan to hold the consultative meeting in Ashgabat was unanimously supported by all parties concerned. |
В результате состоявшихся обсуждений предложение правительства Туркменистана о проведении данной встречи в Ашхабаде было единогласно поддержано всеми заинтересованными сторонами. |
The National Assembly debated and unanimously passed a resolution in November 2008 agreeing to a non-partisan broad-based participation in ending all forms of violence against women. |
В ноябре 2008 года Национальное собрание обсудило и единогласно приняло резолюцию, предусматривающую непартийное широкомасштабное участие в ликвидации всех форм насилия в отношении женщин. |
were unanimously approved by the Guyana Parliament and enacted. |
были единогласно одобрены и приняты парламентом Гайаны. |
Members of the monitoring boards are formed by civilians elected unanimously by judicial justice commissions made up of judges and public prosecutors. |
Члены контрольных советов являются гражданскими лицами, единогласно избираемыми комиссиями судебных органов и органов юстиции, в которые входят судьи и прокуроры. |
In the absence of any objections, the candidatures of Mr. Kemal and Prosper were unanimously approved by the Committee. |
В отсутствие возражений Председатель отмечает, что кандидатуры г-на Кемаля и г-на Проспера утверждаются единогласно. |
Also at its first plenary session, the Meeting unanimously confirmed the nomination of H.E. Prum Sophakmonkol of Cambodia as Secretary-General of the Meeting. |
Также на его первом пленарном заседании Совещание единогласно утвердило выдвижение Его Превосходительства Прум Сопхакмонкола из Камбоджи в качестве Генерального секретаря Совещания. |
The Credentials Committee held one meeting, on 21 June 2012, at which Juan Carlos Espinosa (Panama) was unanimously elected Chair. |
Комитет по проверке полномочий провел одно заседание, состоявшееся 21 июня 2012 года, на котором Председателем был единогласно избран Хуан Карлос Эспиноса (Панама). |