Английский - русский
Перевод слова Unanimously

Перевод unanimously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Единогласно (примеров 972)
This morning, the governing committee unanimously voted... that you should be provided with these rooms on a permanent basis. Правление госпиталя единогласно высказалось за то, чтоб эти комнаты... были закреплены за Вами на постоянной основе.
To its credit, the Council acted swiftly and unanimously to authorize the dispatch of the International Force in East Timor to restore law and order. Совет действовал быстро и единодушно, что делает ему честь, и единогласно одобрил развертывание Международных сил в Восточном Тиморе для восстановления там правопорядка.
Therefore it is only logical that the Council has unanimously voted for this resolution, which constitutes an important landmark in the fight against terrorism. Поэтому вполне логично, что Совет единогласно проголосовал за эту резолюцию, которая является важной вехой в борьбе с терроризмом.
In consultations, Council members unanimously agreed that the transfer of authority from AFISMA to MINUSMA on 1 July should proceed, as envisaged by the Council in resolution 2100 (2013). В ходе консультаций члены Совета единогласно приняли решение осуществить процесс передачи полномочий от АФИСМА и МИНУСМА 1 июля, как это предусмотрено Советом в резолюции 2100 (2013).
The Round Table unanimously accepted the assessment contained in the report submitted by the Special Rapporteur and the Human Rights Consultant to the Centre for Human Rights on completion of their mission to Equatorial Guinea. государственных властей. "Совещание доноров" единогласно одобрило оценку ситуации, содержащуюся в докладе, представленном в Центр по правам человека Специальным докладчиком и Консультантом по правам человека по завершении ими своей поездки в страну.
Больше примеров...
Единодушно (примеров 660)
Delegates unanimously congratulated Mongolia on the successful completion of its IPR and encouraged the country to ensure the stability and predictability of its investment environment. Делегаты единодушно поздравили Монголию с успешным завершением ОИП и призвали ее обеспечить стабильность и предсказуемость инвестиционного климата.
The ITC at its sixty-seventh session unanimously acknowledged that the visa question was a genuine problem. КВТ на своей шестьдесят седьмой сессии единодушно признал, что вопрос о выдаче виз представляет реальную проблему.
The vast majority of world public opinion is unanimously opposed to a new war. Подавляющее большинство членов международного сообщества единодушно выступают против новой войны.
Mr. Hariri was unanimously described to the Mission as the "most important figure in Lebanese public life". Все единодушно говорили членам Миссии о том, что г-н Харири был «наиболее важной фигурой в общественной жизни Ливана».
She also asserted that with the Convention's adoption by the General Assembly, the international community unanimously recognized the need to guarantee individuals the non-derogable right not to be subject to enforced disappearance and highlighted the link between the Working Group and the Convention. Она также заявила о том, что с принятием Генеральной Ассамблеей Конвенции международное сообщество единодушно признало необходимость гарантирования физическим лицам не допускающего отступления права не подвергаться насильственным исчезновениям и подчеркнула связь между Рабочей группой и Конвенцией.
Больше примеров...
Единогласное (примеров 30)
By unanimously adopting, on 7 April 2005, resolution 1595, the Security Council did exactly that. Об этом свидетельствует единогласное принятие 7 апреля 2005 года резолюции 1595 Совета Безопасности.
Despite the obligation to start my letter with reference to those disturbing and unfortunate incidents in my country, I must not pass without extending my gratitude to you and the members of the Security Council for unanimously adopting your resolution 865 (1993). Хотя я обязана начать свое письмо с упоминания этих тревожных и трагических инцидентов, происшедших в моей стране, я не могу не выразить Вам и членам Совета Безопасности признательности за единогласное принятие резолюции 865 (1993).
I share the unanimously held view that only a general and complete disarmament supported by the regular payment of salaries to civil servants and State officials, and the effective restoration of security throughout the country will make it possible to hold credible and transparent elections. Я разделяю единогласное мнение о том, что только всеобщее и полное разоружение при регулярной выплате заработной платы государственным служащим и работникам и реальное восстановление правопорядка на всей территории позволят провести заслуживающие доверия и открытые выборы.
Algeria reiterates its appeal to the United States to lift the blockade, which has constantly been rejected by an increasing number of countries year after year, to the point where today it is nearly unanimously denounced. Алжир вновь обращается к Соединенным Штатам с призывом снять блокаду, постоянные протесты против которой год за годом исходят от все большего числа государств, и сегодня она получила практически единогласное осуждение.
In the other neighbouring States, all leaders reminded the Special Envoy that when unity was achieved between the two Yemeni States, it had been unanimously welcomed and supported by all countries in the region. В других соседних государствах все руководители напомнили Специальному посланнику о том, что, когда два йеменских государства приняли решение об объединении, оно встретило единогласное одобрение и поддержку со стороны всех стран региона.
Больше примеров...
Единодушное (примеров 30)
These outrageous actions, which have been unanimously condemned by the international community, were exacerbated by the proclamation of a pseudo-independence of the island of Anjouan. Эти возмутительные действия, получившие единодушное осуждение со стороны международного сообщества, усугубились в результате провозглашения псевдонезависимости острова Анжуан.
I recall here that the heads of State had unanimously and firmly expressed a desire for a political presence by the Secretary-General in Central Africa through a permanent subregional structure. Я напомню здесь о том, что главы этих государств выразили единодушное и твердое желание относительно политического присутствия Генерального секретаря в Центральной Африке посредством создания постоянной субрегиональной структуры.
The dialogue initiated, under the aegis of the Assistant Secretary-General for Human Rights, with the chiefs of the Division of Administration, the Conference Services Division and the Financial Resources Management Service was unanimously appreciated. Диалог, начатый под эгидой помощника Генерального секретаря по правам человека с ответственными представителями Административного отдела и Отдела обслуживания конференций, а также Службы управления финансовыми ресурсами, встретил единодушное одобрение.
That has been the first agreement to be unanimously approved by the trade-union organizations representing the three civil service components and by representatives of the territorial and hospital employers. Данный документ стал первым, получившим единодушное одобрение со стороны профсоюзных организаций, которые представляют три подразделения системы государственной службы, равно как и со стороны работодателей - представителей территориальных образований и больниц.
The participants agreed unanimously upon the following principles, which they believe reflect the present state of international law, with the exception of certain recommendations indicated by the use of "should" instead of "shall". Участники выразили единодушное согласие со следующими принципами, которые, как они полагают, отражают современное состояние международного права, за исключением некоторых рекомендаций, в которых вместо общепринятой договорной формы выражения долженствования используется глагол "следует".
Больше примеров...
Единодушную (примеров 20)
The Commission expressed its gratitude for the generosity of the Government of Mauritius in offering to act as host for such an event, and that proposal was unanimously supported. Комиссия выразила свою признательность правительству Маврикия за его щедрое предложение выступить принимающей стороной этого мероприятия, и это предложение получило единодушную поддержку.
This could be carefully considered against the fact that the Forum has universal membership and that most of the elements mentioned in the country proposals have already been unanimously agreed on by all member States. Такую процедуру следует внимательно изучить с учетом того, что членство в Форуме носит всеобщий характер и что большинство элементов, упоминаемых в предложениях стран, уже получили единодушную поддержку со стороны всех государств-членов.
It is intolerable that the declarations agreed upon and adopted at the highest level in the North and the South and supported unanimously by the international community are now being disregarded simply because of the changed regime in South Korea. Мы считаем недопустимой ситуацию, при которой декларации, согласованные и принятые Севером и Югом на самом высоком уровне и получившие единодушную поддержку международного сообщества, сегодня отвергаются из-за смены режима в Южной Корее.
The authorities' determination was unanimously approved by Luxemburgers and by aliens in Luxembourg. Решительность властей получила единодушную поддержку как люксембуржцев, так и проживающих в стране иностранцев.
He thanked all countries and non-governmental organizations for their efforts and their contributions to the work of the Committee, the primary objective of which was to frame a convention with unanimously acceptable wording. Представитель Эквадора выражает признательность всем странам и неправительственным организациям за их усилия и вклад в работу Комитета, главная цель которого состоит в разработке конвенции, текст которой получил бы единодушную поддержку.
Больше примеров...
Единодушному (примеров 17)
After the review of the available results, the international experts judged, unanimously, that the analytical results were valid. После повторного рассмотрения полученных результатов международные эксперты пришли к единодушному мнению о том, что результаты анализа правильные.
We have been told that, as regards the missiles, the inspectors have unanimously concluded that the Al Samoud 2 missile is longer in range than is permitted under resolution 687 and is therefore a proscribed system. В том, что касается ракет, нам сказали, что инспекторы пришли к единодушному выводу о том, что ракета «Ас-Самуд 2» имеет дальность, превышающую ту, которая была определена в резолюции 687, и поэтому она является запрещенной системой.
That aspiration has today been realized through a unanimous decision of the General Assembly following a recommendation unanimously arrived at in the Security Council. Эти устремления сегодня осуществились благодаря единодушному решению Генеральной Ассамблеи, которое последовало после рекомендации, единодушно вынесенной Советом Безопасности.
The heinous acts to which I refer were unanimously condemned. Упомянутые мною чудовищные акции были подвергнуты единодушному осуждению.
Members of the Group unanimously agreed that its role is to act as a guarantor and impartial arbitrator of the peace and reconciliation process charged with the organization of incontestable elections before 31 October 2006. В ходе обсуждений члены Группы пришли к единодушному мнению, в частности, относительно ее роли гаранта и беспристрастного арбитра в рамках процесса установления мира и примирения, конечная цель которого состоит в проведении не вызывающих сомнения выборов до 31 октября 2006 года.
Больше примеров...
Единодушного (примеров 10)
These acts must be unanimously condemned by the Council and the perpetrators held to account. Такие действия заслуживают единодушного осуждения, а виновные должны привлекаться к ответственности.
Such frantic attempts at deception in order to evade punishment deserve to be unanimously condemned by all members of the Committee, and deserve as well to end in humiliating defeat. Такие отчаянные попытки обмана в целях избежания наказания заслуживают единодушного осуждения со стороны всех членов Комитета и должны закончиться унизительным поражением.
The first one could establish the principle that a late reservation must be accepted unanimously, while the second would explain the consequences of an objection to such a reservation. Первый мог бы выражать принцип в отношении требования единодушного согласия с последующими оговорками, в то время как второй разъяснял бы последствия возражения против такой оговорки.
No member of the Appeals Tribunal can be dismissed by the General Assembly unless the other members unanimously agree that he or she is unsuited for further service. Ни один из членов Апелляционного трибунала не может быть освобожден от должности Генеральной Ассамблеей, кроме как в случае единодушного согласия остальных членов с его непригодностью к дальнейшей работе.
Since members of the Council could not unanimously agree on the issue, it was decided to formally continue consultations. Поскольку члены Совета не достигли единодушного согласия по этому вопросу, было решено продолжить консультации на официальной основе.
Больше примеров...
Единогласного (примеров 8)
The proposed wording changes were unanimously voted into the Working Paper in June 2008. Предлагаемая формулировка была изменена после единогласного голосования в июне 2008.
We are pleased that the Court has finally silenced the old disagreements on whether the Court should exercise its jurisdiction by unanimously affirming its right to intervene on this matter. Нам приятно, что Суд, наконец, преодолел давние разногласия относительно его правомочности осуществить свою юрисдикцию посредством единогласного подтверждения своего права выступить посредником в данном вопросе.
We are convinced that the General Assembly will continue to support our efforts to strengthen democratic institutions and to guarantee greater respect for human rights by unanimously adopting the draft resolution now before it. Мы убеждены в том, что Генеральная Ассамблея будет и впредь поддерживать наши усилия по укреплению демократических институтов и гарантировать большее уважение к правам человека на основе единогласного принятия проекта резолюции, который находится сейчас на нашем рассмотрении.
My first comment is that we believe that, since Security Council resolution 1244 has been unanimously accepted by all parties to the conflict, its implementation must be total and swift. Мое первое замечание касается того, что, по нашему мнению, после единогласного принятия всеми сторонами в конфликте резолюции 1244 Совета Безопасности ее осуществление должно носить всесторонний и оперативный характер.
However, the period begins not with the notification of the reservation but as of the time the late formulation of the reservation is unanimously accepted, since, under guideline 2.3.1, only in that case can it be considered to have been established. Однако его течение начинается не с момента получения уведомления об оговорке, а с момента единогласного принятия последующего формулирования оговорки, так как в силу руководящего положения 2.3.1 только с этого момента она может считаться вступившей в действие.
Больше примеров...
Единодушной (примеров 17)
It was adopted by the 15 members unanimously and responsibly. Она была на единодушной и авторитетной основе принята всеми 15 членами Совета.
We should demonstrate our sincere commitment to preserving a unified multi-cultural and multi-religious Bosnia and Herzegovina by unanimously supporting this draft resolution. Мы должны продемонстрировать нашу искреннюю приверженность сохранению единой многокультурной и многорелигиозной Боснии и Герцеговины единодушной поддержкой этого проекта резолюции.
I can now say that the ad hoc working group mechanism has been unanimously accepted, while the mandate, for its part, requires some further consultations. Сегодня я могу сказать, что механизм специальной рабочей группы пользуется единодушной поддержкой и остается лишь провести кое-какие дополнительные консультации для согласования мандата.
In 1959 all 78 States Members of the United Nations had voted unanimously in favour of the Declaration on the Rights of the Child, which was designed to protect the physical, mental and moral development of children. Она напоминает, что в 1959 году Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций при единодушной поддержке 78 государств-членов приняла Декларацию о правах ребенка, направленную на защиту физического, духовного и нравственного развития ребенка.
The number of separate votes taken on separate parts of the resolution proved that its contents were not unanimously accepted. Большое количество голосов против по различным элементам резолюции свидетельствует о том, ее содержание не пользуется единодушной поддержкой.
Больше примеров...
Единогласному (примеров 4)
The Mission's efforts to build consensus within the Council of Representatives on the election law led to the law being passed unanimously on 24 September. Усилия Миссии, направленные на достижение консенсуса среди членов советов представителей по закону о выборах, способствовали единогласному принятию этого закона 24 сентября.
Following extensive enquiry, members of the Joint Investigation Team have unanimously agreed that the 10 October 1999 Motaain incident occurred in the following sequence (all timings are Dili local time): После подробного расследования члены группы по совместному расследованию пришли к единогласному выводу о том, что инцидент в Мота-айне произошел 10 октября 1999 года в нижеизложенной последовательности (везде указано местное дилийское время):
After examining issues raised by some members of the Commission, the Committee unanimously concluded that, at the current stage, no further amendments to annex II to the Rules of Procedure were necessary. Рассмотрев вопросы, поднятые некоторыми членами Комиссии, комитет пришел к единогласному заключению о том, что на нынешнем этапе нет необходимости в каких-либо дополнительных поправках к приложению II к Правилам процедуры.
The bill, HB202, passed the Utah House by a margin of 67-to-5 on February 1, 2011, and unanimously passed the Utah State Senate on February 17. 1 февраля 2011 года законопроект прошёл через палату представителей штата Юта с результатом 67 голосов к 5 и согласно единогласному решению депутатов прошёл через Сенат штата Юта 17 февраля.
Больше примеров...
В один голос (примеров 9)
Everyone unanimously, everyone! Все в один голос, все!
States participating in the 1993 World Conference on Human Rights had proclaimed unanimously in the Vienna Programme of Action that the fight against discrimination extended to all its manifestations. Государства - участники Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в Вене в 1993 году, в Программе действий в один голос провозгласили, что борьба против дискриминации охватывает все ее проявления.
It was also unanimously agreed that there was a need for a new North/South global partnership to address the environmental challenges of the new century. Все также в один голос заявили, что необходимо создание новых глобальных партнерских связей Север-Юг для выполнения природоохранных задач, стоящих в новом столетии.
Health officials have reported unanimously that those people who were exposed to radiation in the first days after the explosion are at most risk to their health. Работники здравоохранения в один голос говорят о том, что наибольшей опасности подвергается здоровье тех людей, которые находились в зоне радиационного облучения в первые дни после взрыва.
During a meeting organized by the authorities in Kaduqli, in response to a question from an official, our interlocutors maintained categorically and unanimously that there was no intolerance or discrimination in the Sudan, notwithstanding any evidence to the contrary. На встрече, организованной властями в Кадугли, в ответ на вопрос представителя властей присутствующие в один голос категорически утверждали, что в Судане отсутствуют проявления нетерпимости и дискриминации, хотя имеется целый ряд свидетельств и фактов, которые, как представляется, говорят об обратном.
Больше примеров...
Единодушны (примеров 16)
When our heads of State met at the Millennium Summit earlier this month, they unanimously agreed on the importance of the United Nations for our common future. Когда главы наших государств встречались во время Саммита тысячелетия в этом месяце, все они были единодушны в отношении того значения, которое Организация Объединенных Наций имеет для нашего общего будущего.
Despite the difficulties of current circumstances, Iraqis are unanimously agreed upon the need to remain a united people and land and to resist any threats to their national unity or sectarian and ethnic fabric. Несмотря на текущую сложную обстановку иракцы единодушны во мнении о необходимости остаться единым народом с единой землей и в стремлении противостоять любым угрозам их национальному единству или религиозной и этнической структуре общества.
Respondents unanimously reported that the training improved their knowledge of the Fund and more than three quarters reported that their knowledge had considerably improved. Респонденты были единодушны в том, что подобная подготовка расширяет их представление о деятельности Фонда, а более 75 процентов участников сообщили о том, что им удалось значительно расширить свой кругозор.
The participants had agreed unanimously that the indicators to be used in developing countries should not be the same as those used for developed countries. Участники семинара были единодушны в том, чтобы одни и те же показатели не применялись в равной мере к развивающимся и развитым странам.
Jurists who have studied derogation agree unanimously that, as a minimum, the four rights which are non-derogable under the International Covenant, the European Convention and the American Convention also are non-derogable under customary law. Юристы, занимающиеся изучением вопроса об отступлении, единодушны в своем мнении о том, что как минимум четыре права, отступления от которых не допускаются по Международному пакту, Европейской конвенции и Американской конвенции, не допускают и отступления по обычному праву 35/.
Больше примеров...
Единодушным (примеров 8)
The Assembly has unanimously decided to entrust to you, Sir, the conduct of this the forty-eighth session. Ассамблея единодушным решением постановила доверить руководство работой нынешней, сорок восьмой, сессии Вам, г-н Председатель.
Indeed, his role in seeking resolution to numerous crisis and conflict situations on the continent is unanimously acknowledged, as many speakers have justly recalled today. Как справедливо напомнили сегодня многие ораторы, его роль в поисках решений по преодолению многочисленных кризисов и конфликтных ситуаций на континенте пользуется единодушным признанием.
We very much agree with the view that has been expressed - unanimously expressed, I think - that the Peace Monitoring Group has a vital role to play until the peace process is firmly bedded in. Мы вполне согласны с мнением, которое, по-моему, было единодушным, о том, что Группа по наблюдению за установлением мира призвана играть весьма важную роль вплоть до прочного утверждения мирного процесса.
She also agreed with the content of draft article 7, which was likewise based on the principle of effective and dominant nationality and on recent case law, as well as on article 5 of the 1930 Hague Convention, a provision which had been unanimously accepted. Она также согласна с содержанием проекта статьи 7, который также основывается на принципе эффективного и преобладающего гражданства и на прецедентном праве последнего времени, а также на положениях статьи 5 Гаагской конвенции 1930 года, которые пользуются единодушным признанием.
During this crucial moment in the history of the United Nations, we all wish to see the Security Council effective and unanimously respected for its integrity. В этот важный момент в истории Организации Объединенных Наций мы все хотели бы видеть Совет Безопасности эффективным и пользующимся единодушным уважением за его принципиальность.
Больше примеров...
Единогласным (примеров 11)
The coup was unanimously condemned by the Security Council, ECOWAS and the African Union. С единогласным осуждением этого государственного переворота выступили Совет Безопасности ООН, ЭКОВАС и АС.
In May 2011, Mr. Katzav appealed against his conviction and sentence and on November 10, 2011, the Supreme Court unanimously rejected his appeal. В мае 2011 года г-н Кацав обжаловал свой обвинительный приговор; 10 ноября 2011 года Верховный суд единогласным решением отклонил его жалобу.
Only a Security Council that is fully representative - that is to say, democratic - and that enjoys unanimously recognized and accepted credibility can be in a position to impose rules and decisions governing the maintenance and defence of international peace and security. Лишь Совет Безопасности, который является в полной мере представительным, или иными словами демократическим, и пользуется единогласным признанием и общим доверием, в состоянии устанавливать нормы и принимать решения, регулирующие вопросы поддержания и защиты международного мира и безопасности.
In the face of Taylor's superior organization, Auditor Stone announced that he desired to see a united party and moved that Taylor be nominated unanimously; Judge Pratt seconded the motion. Учитывая образцовую организацию кампании Тейлора, Сэм Стоун объявил, что желает видеть единую, а не расколотую партию, предложив выдвинуть Тейлора единогласным решением; судья Пратт поддержал это предложение.
Barbara Ann Scott was the first woman to unanimously win the award, doing so in 1947. Барбара Энн Скотт стала первой женщиной, которой присудили эту награду единогласным решением в 1947 году.
Больше примеров...