Английский - русский
Перевод слова Unanimously

Перевод unanimously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Единогласно (примеров 972)
The Permanent Representative of Bangladesh, Abulkalam Abdul Momen, was unanimously elected Chair. З. Председателем был единогласно избран Абулкалам Абдул Момен, Постоянный представитель Бангладеш.
The Organization, after free, open, democratic debate accepted unanimously the UN Millennium Development Goals. После свободных, открытых и демократических дебатов организация единогласно поддержала Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
While the Executive Board unanimously approved the work plan and budget for 2005, it pointed out that there were no resources in the INSTRAW Trust Fund to finance those requirements. Несмотря на то, что Исполнительный совет единогласно одобрил план работы и бюджет на 2005 год, он указал, что для финансирования этих потребностей в Целевом фонде МУНИУЖ никаких ресурсов не предусмотрено.
December 16, 2004, the Senate of Mykolas Romeris University unanimously approved Professor Alvydas Pumputis as Rector (Resolution No. 1SN-9). 16 декабря 2004 года руководство Университета Миколаса Ромериса единогласно одобрило профессора Альвидаса Пумпутиса его ректором.
In 1931 and again in 1935, Nicolas Kitsikis was unanimously elected president of the Technical Chamber of Greece and gave birth to the industrialization of Greece under the premiership of Eleftherios Venizelos. В 1931 году и вновь в 1935 году Кицкис был избран единогласно председателем Технической палаты Греции (Инженерного союза) Греции и предпринял первые шаги к индустриализации Греции при премьер-министре Э. Вениелосе.
Больше примеров...
Единодушно (примеров 660)
The Council members unanimously welcomed the priorities established for OSCE during the term of office of Ukraine. Члены Совета единодушно одобрили приоритеты, определенные для ОБСЕ на период председательства Украины.
In August 2007, the California Supreme Court voted unanimously to uphold Alfaro's death sentence. В августе 2007 года Верховный суд Калифорнии единодушно проголосовал за сохранение смертной казни для Альваро.
Robinton composed many successful songs at a very early age and was unanimously elected Masterharper, also at a relatively young age. Робинтон составил много успешных песен в очень раннем возрасте и был единодушно избран мастером-арфистом, также в относительно молодом возрасте.
AC. agreed unanimously to grant the Chairman this mandate and insisted that however this delegation of responsibility was achieved, there would be a need to ensure its accomplishment in a manner consistent with the Agreement. АС. единодушно решил предоставить Председателю данный мандат и отметил, что, каким бы образом ни была осуществлена передача обязательств, их выполнение необходимо будет обеспечивать сообразно с Соглашением.
Firstly, on 11 April 2007, the six political groups that make up the Parliament of Catalonia unanimously agreed to support Tarragona's candidature as the European Capital of Culture 2016. Прежде всего, все шесть фракций Парламента Каталонии единодушно постановили 11 апреля 2007 года оказать свою поддержку кандидатуре Таррагоны в качестве Европейской столицы культуры в 2016 году.
Больше примеров...
Единогласное (примеров 30)
The Assembly has decided unanimously to admit my country. Ассамблея приняла единогласное решение о приеме нашей страны в свой состав.
Requests are accepted only if a quorum of 8 (of 15) judges unanimously so decide. Просьбы принимаются лишь в том случае, если 8 судей (из 15), составляющих необходимый кворум, принимают по ним единогласное решение.
On behalf of the members of our organization, I wish to thank the Members of the United Nations for unanimously endorsing the resolution. От имени членов нашей организации я хотел бы поблагодарить членов Организации Объединенных Наций за их единогласное принятие этой резолюции.
The adoption of the Universal Declaration on the Human Genome and Human Rights by the General Conference, unanimously and by acclamation, on 11 November 1997 at its twenty-ninth session, was the outcome of this initiative. Результатом этой инициативы стало единогласное принятие Генеральной конференцией 11 ноября 1997 года на ее двадцать девятой сессии Всеобщей декларации о геноме человека и правах человека.
The Assembly's opening action had been to vote almost unanimously to abolish the 239-year-old monarchy, and in June former King Gyanendra Shah departed from the palace, remaining in the country as an ordinary citizen. Первым шагом собрания было практически единогласное голосование за упразднение 239-летней монархии, и в июне бывший король Гьянендра Шах покинул дворец, оставаясь в стране на правах обыкновенного гражданина.
Больше примеров...
Единодушное (примеров 30)
These outrageous actions, which have been unanimously condemned by the international community, were exacerbated by the proclamation of a pseudo-independence of the island of Anjouan. Эти возмутительные действия, получившие единодушное осуждение со стороны международного сообщества, усугубились в результате провозглашения псевдонезависимости острова Анжуан.
As everyone acknowledges, the Secretary-General's activities at the political level are irreplaceable, and his decisive role at the Sharm el-Sheikh summit has been unanimously lauded. По всеобщему признанию, усилия Генерального секретаря на политическом уровне незаменимы, а его решающая роль на саммите в Шарм-эш-Шейхе получила единодушное одобрение.
The President: I give the floor to the representative of Lebanon. Mr. Assaf: I would like to begin by thanking the Security Council for having adopted resolution 1644 unanimously. Г-н Ассаф: Я хотел бы прежде всего выразить признательность Совету Безопасности за единодушное принятие резолюции 1644.
That has been the first agreement to be unanimously approved by the trade-union organizations representing the three civil service components and by representatives of the territorial and hospital employers. Данный документ стал первым, получившим единодушное одобрение со стороны профсоюзных организаций, которые представляют три подразделения системы государственной службы, равно как и со стороны работодателей - представителей территориальных образований и больниц.
On the sociocultural front, the UNESCO-Equatorial Guinea Prize has just been unanimously approved; the aim of the prize is to help initiatives related to research in the life sciences. В социально-культурной сфере следует отметить единодушное присуждение Экваториальной Гвинее премии Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), которая предоставляется для поддержки исследований в области биологических наук.
Больше примеров...
Единодушную (примеров 20)
He was unanimously supported for this position because of his excellent qualities; and his election is also a tribute to his country, Guyana. Он получил единодушную поддержку при избрании на этот пост благодаря его прекрасным качествам; и факт его избрания также означает дань уважения к его стране Гайане.
In view of the fact that the draft resolution has no additional financial implications, I am confident that it will be approved unanimously by the membership of this body. Учитывая, что проект резолюции не влечет за собой никаких дополнительных финансовых последствий, я уверен в том, что он получит единодушную поддержку членов этого органа.
Consultations on Security Council reform have been ongoing for many years, and we call for continued consultations in order to achieve a comprehensive platform, supported unanimously by Member States, for reform of the United Nations and its working methods and decision-making processes. Консультации по реформе Совета Безопасности продолжаются уже много лет, и мы призываем продолжать эти консультации с целью достижения всеобъемлющей, опирающейся на единодушную поддержку государств-членов платформы для проведения реформы Организации Объединенных Наций, ее методов работы и процессов принятия решений.
This could be carefully considered against the fact that the Forum has universal membership and that most of the elements mentioned in the country proposals have already been unanimously agreed on by all member States. Такую процедуру следует внимательно изучить с учетом того, что членство в Форуме носит всеобщий характер и что большинство элементов, упоминаемых в предложениях стран, уже получили единодушную поддержку со стороны всех государств-членов.
He thanked all countries and non-governmental organizations for their efforts and their contributions to the work of the Committee, the primary objective of which was to frame a convention with unanimously acceptable wording. Представитель Эквадора выражает признательность всем странам и неправительственным организациям за их усилия и вклад в работу Комитета, главная цель которого состоит в разработке конвенции, текст которой получил бы единодушную поддержку.
Больше примеров...
Единодушному (примеров 17)
The Working Group unanimously agreed that the definitions could vary from one Appendix to another. По единодушному мнению рабочей группы, определения могут варьироваться в зависимости от добавления.
The new President of Liberia was elected primarily for her unanimously recognized merits and for the hopes raised by her political agenda, which she has just presented to us admirably. Новый президент Либерии была избрана, прежде всего, благодаря единодушному признанию ее заслуг и надеждам, возлагаемым на ее политическую повестку дня, которую она нам только что представила.
The working group unanimously considered that the proposal should not apply to 6.8.2.5.2, but to 6.8.2.5.1, as it would thus be unnecessary to amend subsection 9.1.3.3. По единодушному мнению Рабочей группы, предложение должно касаться не пункта 6.8.2.5.2, а пункта 6.8.2.5.1, поскольку в результате этого не нужно будет вносить изменения в подраздел 9.1.3.3.
The Commission unanimously concluded that the building of the canal was likely to have a number of significant adverse transboundary impacts. Комиссия пришла к единодушному выводу о том, что строительство канала будет все-таки чревато рядом значительных негативных трансграничных последствий.
For these reasons, the two staff pension committees had unanimously concluded that it was premature to make a final determination concerning changes in the General Service methodology at this time. По этим соображениям упомянутые два пенсионных комитета персонала пришли к единодушному выводу о том, что на данном этапе преждевременно делать окончательные выводы в отношении изменений в методологии для сотрудников категории общего обслуживания.
Больше примеров...
Единодушного (примеров 10)
These acts must be unanimously condemned by the Council and the perpetrators held to account. Такие действия заслуживают единодушного осуждения, а виновные должны привлекаться к ответственности.
Such frantic attempts at deception in order to evade punishment deserve to be unanimously condemned by all members of the Committee, and deserve as well to end in humiliating defeat. Такие отчаянные попытки обмана в целях избежания наказания заслуживают единодушного осуждения со стороны всех членов Комитета и должны закончиться унизительным поражением.
The first one could establish the principle that a late reservation must be accepted unanimously, while the second would explain the consequences of an objection to such a reservation. Первый мог бы выражать принцип в отношении требования единодушного согласия с последующими оговорками, в то время как второй разъяснял бы последствия возражения против такой оговорки.
The Joint Meeting was not unanimously satisfied as to the location of provisions concerning the test pressure in relation to the design pressure which appeared as a Note with a table in the special provisions for tests. Совместное совещание не выразило единодушного удовлетворения по поводу места расположения положений об испытательном давлении, зависящем от расчетного давления, которые фигурируют в качестве примечаний с таблицей в специальных положениях об испытаниях.
Certainly, opinions regarding this exercise were not unanimously favourable, and they were even less so with regard to the criteria that might be established to group these acts together and, on that basis, structure the draft articles envisaged by the Commission. Нет сомнений в отсутствии единодушного мнения в пользу этой работы и еще более полном отсутствии единодушия в отношении критерия, который можно было бы установить для группирования этих актов, строя на этой основе проект статей, который предусматривает создать Комиссия.
Больше примеров...
Единогласного (примеров 8)
The proposed wording changes were unanimously voted into the Working Paper in June 2008. Предлагаемая формулировка была изменена после единогласного голосования в июне 2008.
We are convinced that the General Assembly will continue to support our efforts to strengthen democratic institutions and to guarantee greater respect for human rights by unanimously adopting the draft resolution now before it. Мы убеждены в том, что Генеральная Ассамблея будет и впредь поддерживать наши усилия по укреплению демократических институтов и гарантировать большее уважение к правам человека на основе единогласного принятия проекта резолюции, который находится сейчас на нашем рассмотрении.
My first comment is that we believe that, since Security Council resolution 1244 has been unanimously accepted by all parties to the conflict, its implementation must be total and swift. Мое первое замечание касается того, что, по нашему мнению, после единогласного принятия всеми сторонами в конфликте резолюции 1244 Совета Безопасности ее осуществление должно носить всесторонний и оперативный характер.
In that statement, the Council members recalled that 2013 marked the twentieth anniversary of resolution 827 (1993), by which the Council had unanimously established the Tribunal. В этом заявлении члены Совета напомнили, что в 2013 году исполняется 20 лет со дня единогласного принятия Советом резолюции 827 (1993), которой был учрежден Трибунал.
However, the period begins not with the notification of the reservation but as of the time the late formulation of the reservation is unanimously accepted, since, under guideline 2.3.1, only in that case can it be considered to have been established. Однако его течение начинается не с момента получения уведомления об оговорке, а с момента единогласного принятия последующего формулирования оговорки, так как в силу руководящего положения 2.3.1 только с этого момента она может считаться вступившей в действие.
Больше примеров...
Единодушной (примеров 17)
In August 2000, the Dominican Government began a financing effort, with the World Bank, which was supported unanimously by the national congress. В августе 2000 года правительство Доминиканской Республики совместно со Всемирным банком приступило к финансированию борьбы со СПИДом при единодушной поддержке национального конгресса.
These proposals were not, however, unanimously welcomed by the members of the Malian political class, some of whom disagree with the composition of the organizing committee and the Government's plans for the national dialogue process. Однако эти предложения не получили единодушной поддержки у членов малийского политического класса, часть которого не согласна с составом организационного комитета и планами правительства в отношении процесса национального диалога.
In 1959 all 78 States Members of the United Nations had voted unanimously in favour of the Declaration on the Rights of the Child, which was designed to protect the physical, mental and moral development of children. Она напоминает, что в 1959 году Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций при единодушной поддержке 78 государств-членов приняла Декларацию о правах ребенка, направленную на защиту физического, духовного и нравственного развития ребенка.
We believe that the draft resolution on multilingualism is a serious step forward towards achieving those important ends of our Organization, and Russia, as a co-sponsor, calls on Member States to support it unanimously. Мы полагаем, что представленный сегодня на суд государств-членов проект резолюции о многоязычии представляет собой еще один серьезный шаг на пути достижения этих важных целей Организации, и Россия, будучи одним из соавторов этой резолюции, призывает государства-члены к его единодушной поддержке.
In November 2006, the High-Level Panel on United Nations system-wide Coherence released a 52-page report to which the Network contributed in its consultation with the panel that was unanimously supported by women's organizations. В ноябре 2006 года Группа высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций обнародовала 52 - страничный доклад; Сеть участвовала в подготовке этого доклада, предоставляя консультации этой Группе, пользующейся единодушной поддержкой женских организаций.
Больше примеров...
Единогласному (примеров 4)
The Mission's efforts to build consensus within the Council of Representatives on the election law led to the law being passed unanimously on 24 September. Усилия Миссии, направленные на достижение консенсуса среди членов советов представителей по закону о выборах, способствовали единогласному принятию этого закона 24 сентября.
Following extensive enquiry, members of the Joint Investigation Team have unanimously agreed that the 10 October 1999 Motaain incident occurred in the following sequence (all timings are Dili local time): После подробного расследования члены группы по совместному расследованию пришли к единогласному выводу о том, что инцидент в Мота-айне произошел 10 октября 1999 года в нижеизложенной последовательности (везде указано местное дилийское время):
After examining issues raised by some members of the Commission, the Committee unanimously concluded that, at the current stage, no further amendments to annex II to the Rules of Procedure were necessary. Рассмотрев вопросы, поднятые некоторыми членами Комиссии, комитет пришел к единогласному заключению о том, что на нынешнем этапе нет необходимости в каких-либо дополнительных поправках к приложению II к Правилам процедуры.
The bill, HB202, passed the Utah House by a margin of 67-to-5 on February 1, 2011, and unanimously passed the Utah State Senate on February 17. 1 февраля 2011 года законопроект прошёл через палату представителей штата Юта с результатом 67 голосов к 5 и согласно единогласному решению депутатов прошёл через Сенат штата Юта 17 февраля.
Больше примеров...
В один голос (примеров 9)
Everyone unanimously, everyone! Все в один голос, все!
We unanimously state that our countries are serious when dealing with the human rights of persons with disabilities. Мы в один голос заявляем о том, что наши страны серьезно относятся к гуманитарным правам инвалидов.
States participating in the 1993 World Conference on Human Rights had proclaimed unanimously in the Vienna Programme of Action that the fight against discrimination extended to all its manifestations. Государства - участники Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в Вене в 1993 году, в Программе действий в один голос провозгласили, что борьба против дискриминации охватывает все ее проявления.
It was also unanimously agreed that there was a need for a new North/South global partnership to address the environmental challenges of the new century. Все также в один голос заявили, что необходимо создание новых глобальных партнерских связей Север-Юг для выполнения природоохранных задач, стоящих в новом столетии.
Indeed, intellectuals and politicians of all varieties almost unanimously hail the politics of caste identity as a move towards true equality. Действительно, интеллектуалы и политики в один голос называют политику кастового самосознания движением к истинному равенству.
Больше примеров...
Единодушны (примеров 16)
Similarly, the Board unanimously expressed its satisfaction with the work done by the Institute during the period under review; it officially recognized the contributions and work of the previous Director and suggested that a formal letter of appreciation be sent to her. Члены Совета были также единодушны в положительной оценке работы, проделанной Институтом за рассматриваемый период; они официально признали заслуги и вклад в эту работу бывшего Директора и предложили направить официальное благодарственное письмо на ее имя.
During the visit of the Under-Secretary-General (see para. 10 above), it was evident that political leaders and representatives of civil society unanimously agreed that the Haitian National Police had continued to progress in discharging its responsibilities. Во время поездки заместителя Генерального секретаря (см. пункт 10 выше) стало очевидным, что политические руководители и представители гражданского общества единодушны в том, что Гаитянская национальная полиция продолжает добиваться прогресса в выполнении своих обязанностей.
If we unanimously agree that might is not right in one part of the world, we should apply the same principle in any other part of the world. Если мы единодушны в том, что применение силы не оправдано в одном регионе мира, то мы должны применять тот же принцип к любой другой части мира.
The participants had agreed unanimously that the indicators to be used in developing countries should not be the same as those used for developed countries. Участники семинара были единодушны в том, чтобы одни и те же показатели не применялись в равной мере к развивающимся и развитым странам.
Jurists who have studied derogation agree unanimously that, as a minimum, the four rights which are non-derogable under the International Covenant, the European Convention and the American Convention also are non-derogable under customary law. Юристы, занимающиеся изучением вопроса об отступлении, единодушны в своем мнении о том, что как минимум четыре права, отступления от которых не допускаются по Международному пакту, Европейской конвенции и Американской конвенции, не допускают и отступления по обычному праву 35/.
Больше примеров...
Единодушным (примеров 8)
The Assembly has unanimously decided to entrust to you, Sir, the conduct of this the forty-eighth session. Ассамблея единодушным решением постановила доверить руководство работой нынешней, сорок восьмой, сессии Вам, г-н Председатель.
Indeed, his role in seeking resolution to numerous crisis and conflict situations on the continent is unanimously acknowledged, as many speakers have justly recalled today. Как справедливо напомнили сегодня многие ораторы, его роль в поисках решений по преодолению многочисленных кризисов и конфликтных ситуаций на континенте пользуется единодушным признанием.
They unanimously launched an urgent appeal to the United Nations to speed up the withdrawal process in order to enable the Congolese to work to rebuild their country. Они обратились к Организации Объединенных Наций с единодушным призывом ускорить процесс этого вывода, с тем чтобы конголезцы могли приступить к восстановлению своей страны.
In the 14 maritime delimitation cases brought before the Court, the judgment had been unanimously rendered, with no separate opinions. По 14 делам о делимитации морских пространств, рассмотренным Судом, решение было единодушным, и особых мнений не было.
We very much agree with the view that has been expressed - unanimously expressed, I think - that the Peace Monitoring Group has a vital role to play until the peace process is firmly bedded in. Мы вполне согласны с мнением, которое, по-моему, было единодушным, о том, что Группа по наблюдению за установлением мира призвана играть весьма важную роль вплоть до прочного утверждения мирного процесса.
Больше примеров...
Единогласным (примеров 11)
The coup was unanimously condemned by the Security Council, ECOWAS and the African Union. С единогласным осуждением этого государственного переворота выступили Совет Безопасности ООН, ЭКОВАС и АС.
In May 2011, Mr. Katzav appealed against his conviction and sentence and on November 10, 2011, the Supreme Court unanimously rejected his appeal. В мае 2011 года г-н Кацав обжаловал свой обвинительный приговор; 10 ноября 2011 года Верховный суд единогласным решением отклонил его жалобу.
By its resolution 48/218 B of 29 July 1994, the General Assembly unanimously approved the creation of the Office of Internal Oversight Services, under the authority of the Secretary-General. Своей резолюцией 48/218 В от 29 июля 1994 года Генеральная Ассамблея единогласным решением учредила Управление служб внутреннего надзора под руководством Генерального секретаря.
Chamberlain read aloud this letter to the meeting and he later wrote that Bright's "announcement that he intended to vote against the Second Reading undoubtedly affected the decision" and that the meeting ended by unanimously agreeing to vote against the Bill. Позже он написал Брайту, что «объявление о том, что он намеревается проголосовать против во втором чтении, несомненно, повлияло на решение», и что собрание закончилось единогласным соглашением проголосовать против этого законопроекта.
When a jury had to decide on the guilt or innocence of a party, it had to do so unanimously, without any of its members having to justify his or her decision. Однако если суд присяжных собирается вынести решение о виновности или о невиновности обвиняемого, решение должно быть единогласным, без необходимости для членов суда присяжных обосновывать свое решение.
Больше примеров...