We unanimously welcome the recommendation by the Security Council and the decision of the General Assembly. |
Мы единогласно приветствуем рекомендацию Совета Безопасности и решение Генеральной Ассамблеи. |
The Working Group, therefore, unanimously elected as its new Chair Ms. Anna Golubovska-Onisimova (Ukraine). |
Поэтому Рабочая группа единогласно избрала своим новым Председателем г-жу Анну Голубовску-Онисимову (Украина). |
In resolution 1566, the Security Council unanimously endorsed the proposition that the deliberate targeting of civilians is simply unjustifiable by any cause. |
В резолюции 1566 Совет Безопасности единогласно одобрил предложение о том, что преднамеренный выбор в качестве мишени гражданских лиц просто не подлежит оправданию никакой целью. |
Mr. Ferry Adamhar (Indonesia) was unanimously elected Chairman. |
З. Г-н Ферри Адамхар (Индонезия) был единогласно избран Председателем. |
The Board unanimously elected the Gambia to the chairmanship of the Governing Board. |
Совет единогласно избрал Гамбию Председателем Совета управляющих. |
Accordingly, the Sub-Commission unanimously made a second recommendation: that the Commission restore the fourth week of its session. |
Поэтому члены Подкомиссии единогласно направили Комиссии второе предложение: восстановить четырехнедельную продолжительность сессий Подкомиссии. |
On 19 October 1999, the Security Council voted unanimously to wage a common fight against terrorists anywhere. |
19 октября 1999 года Совет Безопасности единогласно проголосовал за начало повсеместной общей борьбы с террористами. |
The Commission unanimously approved the officers for its thirteenth session. |
Комиссия единогласно утвердила должностных лиц своей тринадцатой сессии. |
The Security Council in resolution 1405 (2002) unanimously accepted my offer. |
Совет Безопасности в резолюции 1405 (2002) единогласно принял мое предложение. |
Last February, the San Marino Parliament unanimously ratified ILO Convention 182, to prohibiting the worst forms of child labour. |
В феврале этого года Парламент Сан-Марино единогласно ратифицировал Конвенцию 182 МОТ, запрещающую наихудшие формы детского труда. |
I welcome the fact that today the General Assembly was able to adopt these two resolutions unanimously, by consensus. |
Я рад тому, что Генеральной Ассамблее удалось сегодня принять эти две резолюции единогласно, консенсусом. |
The Tribunal found, unanimously, that it had jurisdiction under article 292 of the Convention to entertain the application made by Japan. |
Трибунал единогласно установил, что на основании статьи 292 Конвенции он компетентен рассматривать заявление, поданное Японией. |
Finally, the Tribunal unanimously determined that the bond should amount to 10 million roubles. |
Наконец, Трибунал единогласно установил сумму залога в размере 10 млн рублей. |
The Fund's target figures are unanimously agreed upon at the IAEA General Conference. |
Целевые показатели для Фонда единогласно утверждаются Генеральной конференцией МАГАТЭ. |
In 1978 the General Conference of UNESCO unanimously proclaimed that 'All human beings belong to a single species'. |
В 1978 году Генеральная конференция ЮНЕСКО единогласно провозгласила, что все люди принадлежат к одному и тому же виду . |
Comprehensive human resources reform, unanimously agreed to by Member States, will change the Organization's management culture. |
Всеобъемлющая реформа людских ресурсов, единогласно поддержанная государствами-членами, изменит культуру управления в Организации. |
This order was unanimously accepted and will be used for the allocation of resources, if necessary. |
Этот порядок очередности был единогласно одобрен и, при необходимости будет, учитываться при распределении ресурсов. |
At its Council meeting in November 1997, SI unanimously endorsed the anti-personnel landmine treaty. |
На заседании своего Совета в ноябре 1997 года Социнтерн единогласно одобрил договор о запрещении наземных мин. |
However, a series of agreements dealing with specific categories of acts which were unanimously condemned had been concluded. |
Однако была заключена серия соглашений, касающихся конкретных категорий действий, которые были единогласно осуждены. |
The election was unanimously judged to be honest and fair by all international observers. |
Эти выборы были единогласно признаны честными и справедливыми всеми международными наблюдателями. |
On 17 September, Mr. Carlston B. Boucher (Barbados) was unanimously elected Chairman. |
З. 17 сентября г-н Карлстон Б. Баучер (Барбадос) был единогласно избран Председателем. |
The senior officials unanimously accepted this proposal. |
Старшие должностные лица единогласно поддержали это предложение. |
The FAO Conference unanimously endorsed the new Plan of Action in November 2001. |
Конференция ФАО единогласно одобрила новый План действий в ноябре 2001 года. |
At its thirty-fourth session, in September 2002, the Working Group unanimously elected Ms. Zerroügui as its new Vice-Chairperson. |
В сентябре 2002 года на своей тридцать четвертой сессия Рабочая группа единогласно избрала г-жу Зерруги своим новым заместителем Председателя. |
The coup d'état of 28 May 2001 was unanimously and harshly condemned by States and international organizations. |
Попытка военного переворота 28 мая 2001 года была единогласно и резко осуждена государствами и международными организациями. |