| We unanimously welcome the recommendation by the Security Council and the decision of the General Assembly. | Мы единогласно приветствуем рекомендацию Совета Безопасности и решение Генеральной Ассамблеи. |
| The Working Group, therefore, unanimously elected as its new Chair Ms. Anna Golubovska-Onisimova (Ukraine). | Поэтому Рабочая группа единогласно избрала своим новым Председателем г-жу Анну Голубовску-Онисимову (Украина). |
| In resolution 1566, the Security Council unanimously endorsed the proposition that the deliberate targeting of civilians is simply unjustifiable by any cause. | В резолюции 1566 Совет Безопасности единогласно одобрил предложение о том, что преднамеренный выбор в качестве мишени гражданских лиц просто не подлежит оправданию никакой целью. |
| Mr. Ferry Adamhar (Indonesia) was unanimously elected Chairman. | З. Г-н Ферри Адамхар (Индонезия) был единогласно избран Председателем. |
| The Board unanimously elected the Gambia to the chairmanship of the Governing Board. | Совет единогласно избрал Гамбию Председателем Совета управляющих. |
| Accordingly, the Sub-Commission unanimously made a second recommendation: that the Commission restore the fourth week of its session. | Поэтому члены Подкомиссии единогласно направили Комиссии второе предложение: восстановить четырехнедельную продолжительность сессий Подкомиссии. |
| On 19 October 1999, the Security Council voted unanimously to wage a common fight against terrorists anywhere. | 19 октября 1999 года Совет Безопасности единогласно проголосовал за начало повсеместной общей борьбы с террористами. |
| The Commission unanimously approved the officers for its thirteenth session. | Комиссия единогласно утвердила должностных лиц своей тринадцатой сессии. |
| The Security Council in resolution 1405 (2002) unanimously accepted my offer. | Совет Безопасности в резолюции 1405 (2002) единогласно принял мое предложение. |
| Last February, the San Marino Parliament unanimously ratified ILO Convention 182, to prohibiting the worst forms of child labour. | В феврале этого года Парламент Сан-Марино единогласно ратифицировал Конвенцию 182 МОТ, запрещающую наихудшие формы детского труда. |
| I welcome the fact that today the General Assembly was able to adopt these two resolutions unanimously, by consensus. | Я рад тому, что Генеральной Ассамблее удалось сегодня принять эти две резолюции единогласно, консенсусом. |
| The Tribunal found, unanimously, that it had jurisdiction under article 292 of the Convention to entertain the application made by Japan. | Трибунал единогласно установил, что на основании статьи 292 Конвенции он компетентен рассматривать заявление, поданное Японией. |
| Finally, the Tribunal unanimously determined that the bond should amount to 10 million roubles. | Наконец, Трибунал единогласно установил сумму залога в размере 10 млн рублей. |
| The Fund's target figures are unanimously agreed upon at the IAEA General Conference. | Целевые показатели для Фонда единогласно утверждаются Генеральной конференцией МАГАТЭ. |
| In 1978 the General Conference of UNESCO unanimously proclaimed that 'All human beings belong to a single species'. | В 1978 году Генеральная конференция ЮНЕСКО единогласно провозгласила, что все люди принадлежат к одному и тому же виду . |
| Comprehensive human resources reform, unanimously agreed to by Member States, will change the Organization's management culture. | Всеобъемлющая реформа людских ресурсов, единогласно поддержанная государствами-членами, изменит культуру управления в Организации. |
| This order was unanimously accepted and will be used for the allocation of resources, if necessary. | Этот порядок очередности был единогласно одобрен и, при необходимости будет, учитываться при распределении ресурсов. |
| At its Council meeting in November 1997, SI unanimously endorsed the anti-personnel landmine treaty. | На заседании своего Совета в ноябре 1997 года Социнтерн единогласно одобрил договор о запрещении наземных мин. |
| However, a series of agreements dealing with specific categories of acts which were unanimously condemned had been concluded. | Однако была заключена серия соглашений, касающихся конкретных категорий действий, которые были единогласно осуждены. |
| The election was unanimously judged to be honest and fair by all international observers. | Эти выборы были единогласно признаны честными и справедливыми всеми международными наблюдателями. |
| On 17 September, Mr. Carlston B. Boucher (Barbados) was unanimously elected Chairman. | З. 17 сентября г-н Карлстон Б. Баучер (Барбадос) был единогласно избран Председателем. |
| The senior officials unanimously accepted this proposal. | Старшие должностные лица единогласно поддержали это предложение. |
| The FAO Conference unanimously endorsed the new Plan of Action in November 2001. | Конференция ФАО единогласно одобрила новый План действий в ноябре 2001 года. |
| At its thirty-fourth session, in September 2002, the Working Group unanimously elected Ms. Zerroügui as its new Vice-Chairperson. | В сентябре 2002 года на своей тридцать четвертой сессия Рабочая группа единогласно избрала г-жу Зерруги своим новым заместителем Председателя. |
| The coup d'état of 28 May 2001 was unanimously and harshly condemned by States and international organizations. | Попытка военного переворота 28 мая 2001 года была единогласно и резко осуждена государствами и международными организациями. |