| At the proposal of the secretariat, Mr. I. Yarnold (United Kingdom) was unanimously elected Chairperson for 2010. | По предложению секретариата Председателем на 2010 год был единогласно избран г-н И. Ярнолд (Соединенное Королевство). |
| The Global Strategy was presented at the forty-first session of the Statistical Commission, in February 2010, where it was unanimously endorsed. | Глобальная стратегия была представлена и единогласно одобрена на сорок первой сессии Статистической комиссии в феврале 2010 года. |
| The Commission unanimously endorsed the technical content and strategic directions of the Global Strategy. | Комиссия единогласно одобрила техническое содержание и стратегические направления Глобальной стратегии. |
| The new constitution was welcomed by the House of Assembly (the Gibraltar Parliament) in a motion passed unanimously. | Новая Конституция была одобрена в соответствии с предложением, которое было единогласно принято Палатой собрания (парламент Гибралтара). |
| His delegation endorsed the calls for the Committee to unanimously recommend to the General Assembly the draft resolution on the Third Decade for the Eradication of Colonialism. | Папуа-Новая Гвинея поддерживает призывы к Комитету единогласно рекомендовать Генеральной Ассамблее проект резолюции по третьему Десятилетию за искоренение колониализма. |
| UNCT noted that Pakistan's Senate unanimously passed the National Commission for Human Rights Bill. | СГООН отметила, что Сенат Пакистана единогласно принял законопроект о национальной комиссии по правам человека. |
| This appointment was unanimously approved by the Transitional Federal Parliament on 28 June 2011. | Это назначение было единогласно одобрено переходным федеральным парламентом 28 июня 2011 года. |
| With regard to its internal working procedures and decision-making, the Panel agreed unanimously in February 2007 that it would adopt the following procedures. | Что касается своего внутреннего регламента работы и процесса принятия решений, то в феврале 2007 года Группа единогласно постановила, что она будет руководствоваться следующими правилами. |
| The Committee unanimously elected H.E. Mr. Saviour Borg (Malta) as Rapporteur of the Committee. | Комитет единогласно избрал Докладчиком Комитета Его Превосходительство г-на Сейвьора Борга (Мальты). |
| The Executive Board unanimously agreed and joined in the expression of appreciation. | Исполнительный совет единогласно согласился с мнением Председателя и также выразил свою признательность. |
| The second reading occurred on 29 August and the House passed the act unanimously. | Второе слушание прошло 29 августа, и палата единогласно приняла акт. |
| The concept advanced in paragraph 159 was unanimously embraced by the responding companies. | Концепция, выдвинутая в пункте 159, была единогласно поддержана представившими ответы компаниями. |
| At its first session, the Group unanimously elected as its Chairperson Michael Hasenau. | На своей первой сессии Группа единогласно избрала своим Председателем Михеля Хасенау. |
| The group of drafters unanimously elected Eleanor Roosevelt as their chair. | Группа разработчиков единогласно избрала своим председателем Элеонору Рузвельт. |
| Mr. Charles Ntwaagae (Botswana) was unanimously elected Chairman. | Г-н Чарльз Нтваагае (Ботсвана) был единогласно избран Председателем Комитета. |
| The meeting unanimously elected Mr. D Elliott (Canada) to join the Bureau. | Участники совещания единогласно избрали в состав Бюро г-на Д. Эллиота (Канада). |
| The Committee concluded unanimously that such a proposal required further consideration by the Commission. | Комитет единогласно заключил, что подобное предложение требует дальнейшего рассмотрения Комиссией. |
| For its part, the Oslo Convention has already been unanimously approved by the Committee of Foreign Relations of the Chamber of Deputies. | Со своей стороны, Конвенция, принятая в Осло, была единогласно одобрена комитетом Палаты депутатов по международным отношениям. |
| They unanimously endorsed the draft guidelines, as the fruit of many years of local government lobbying for a world charter on local self-government. | Они единогласно поддержали проект руководящих принципов как плод многолетнего лоббирования местных органов управления с целью достижения всемирной хартии местного самоуправления. |
| The Organization, after free, open, democratic debate accepted unanimously the UN Millennium Development Goals. | После свободных, открытых и демократических дебатов организация единогласно поддержала Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| To its credit, the City Council met in emergency session the next day to condemn the violence unanimously and vigorously. | Следует отдать должное Городскому совету, собравшемуся уже на следующий день на чрезвычайное заседание, на котором его члены единогласно и решительно осудили насилие. |
| Four years ago, our heads of State or Government unanimously and enduringly adopted R2P. | Четыре года назад главы государств и правительств единогласно и решительно утвердили принцип ответственности по защите. |
| In the end, the WHO Assembly unanimously accepted the United States reservation. | В конечном итоге Ассамблея ВОЗ единогласно приняла оговорку Соединенных Штатов. |
| At the meeting held on 14 February, the parties unanimously condemned the attacks against the President and the Prime Minister. | На совещании, состоявшемся 14 февраля, представители партий единогласно осудили нападения, совершенные на президента и премьер-министра. |
| On August 11, 2006, the United Nations Security Council unanimously approved UN Resolution 1701 in an effort to end the hostilities. | 11 августа 2006 года Совет Безопасности Организации Объединенных Наций, стремясь прекратить военные действия, единогласно проголосовал за резолюцию 1701, которая в последующие дни была одобрена как ливанским, так и израильским правительством. |