At the proposal of the secretariat, Mr. I. Yarnold (United Kingdom) was unanimously elected Chairperson for 2010. |
По предложению секретариата Председателем на 2010 год был единогласно избран г-н И. Ярнолд (Соединенное Королевство). |
The Global Strategy was presented at the forty-first session of the Statistical Commission, in February 2010, where it was unanimously endorsed. |
Глобальная стратегия была представлена и единогласно одобрена на сорок первой сессии Статистической комиссии в феврале 2010 года. |
The Commission unanimously endorsed the technical content and strategic directions of the Global Strategy. |
Комиссия единогласно одобрила техническое содержание и стратегические направления Глобальной стратегии. |
The new constitution was welcomed by the House of Assembly (the Gibraltar Parliament) in a motion passed unanimously. |
Новая Конституция была одобрена в соответствии с предложением, которое было единогласно принято Палатой собрания (парламент Гибралтара). |
His delegation endorsed the calls for the Committee to unanimously recommend to the General Assembly the draft resolution on the Third Decade for the Eradication of Colonialism. |
Папуа-Новая Гвинея поддерживает призывы к Комитету единогласно рекомендовать Генеральной Ассамблее проект резолюции по третьему Десятилетию за искоренение колониализма. |
UNCT noted that Pakistan's Senate unanimously passed the National Commission for Human Rights Bill. |
СГООН отметила, что Сенат Пакистана единогласно принял законопроект о национальной комиссии по правам человека. |
This appointment was unanimously approved by the Transitional Federal Parliament on 28 June 2011. |
Это назначение было единогласно одобрено переходным федеральным парламентом 28 июня 2011 года. |
With regard to its internal working procedures and decision-making, the Panel agreed unanimously in February 2007 that it would adopt the following procedures. |
Что касается своего внутреннего регламента работы и процесса принятия решений, то в феврале 2007 года Группа единогласно постановила, что она будет руководствоваться следующими правилами. |
The Committee unanimously elected H.E. Mr. Saviour Borg (Malta) as Rapporteur of the Committee. |
Комитет единогласно избрал Докладчиком Комитета Его Превосходительство г-на Сейвьора Борга (Мальты). |
The Executive Board unanimously agreed and joined in the expression of appreciation. |
Исполнительный совет единогласно согласился с мнением Председателя и также выразил свою признательность. |
The second reading occurred on 29 August and the House passed the act unanimously. |
Второе слушание прошло 29 августа, и палата единогласно приняла акт. |
The concept advanced in paragraph 159 was unanimously embraced by the responding companies. |
Концепция, выдвинутая в пункте 159, была единогласно поддержана представившими ответы компаниями. |
At its first session, the Group unanimously elected as its Chairperson Michael Hasenau. |
На своей первой сессии Группа единогласно избрала своим Председателем Михеля Хасенау. |
The group of drafters unanimously elected Eleanor Roosevelt as their chair. |
Группа разработчиков единогласно избрала своим председателем Элеонору Рузвельт. |
Mr. Charles Ntwaagae (Botswana) was unanimously elected Chairman. |
Г-н Чарльз Нтваагае (Ботсвана) был единогласно избран Председателем Комитета. |
The meeting unanimously elected Mr. D Elliott (Canada) to join the Bureau. |
Участники совещания единогласно избрали в состав Бюро г-на Д. Эллиота (Канада). |
The Committee concluded unanimously that such a proposal required further consideration by the Commission. |
Комитет единогласно заключил, что подобное предложение требует дальнейшего рассмотрения Комиссией. |
For its part, the Oslo Convention has already been unanimously approved by the Committee of Foreign Relations of the Chamber of Deputies. |
Со своей стороны, Конвенция, принятая в Осло, была единогласно одобрена комитетом Палаты депутатов по международным отношениям. |
They unanimously endorsed the draft guidelines, as the fruit of many years of local government lobbying for a world charter on local self-government. |
Они единогласно поддержали проект руководящих принципов как плод многолетнего лоббирования местных органов управления с целью достижения всемирной хартии местного самоуправления. |
The Organization, after free, open, democratic debate accepted unanimously the UN Millennium Development Goals. |
После свободных, открытых и демократических дебатов организация единогласно поддержала Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
To its credit, the City Council met in emergency session the next day to condemn the violence unanimously and vigorously. |
Следует отдать должное Городскому совету, собравшемуся уже на следующий день на чрезвычайное заседание, на котором его члены единогласно и решительно осудили насилие. |
Four years ago, our heads of State or Government unanimously and enduringly adopted R2P. |
Четыре года назад главы государств и правительств единогласно и решительно утвердили принцип ответственности по защите. |
In the end, the WHO Assembly unanimously accepted the United States reservation. |
В конечном итоге Ассамблея ВОЗ единогласно приняла оговорку Соединенных Штатов. |
At the meeting held on 14 February, the parties unanimously condemned the attacks against the President and the Prime Minister. |
На совещании, состоявшемся 14 февраля, представители партий единогласно осудили нападения, совершенные на президента и премьер-министра. |
On August 11, 2006, the United Nations Security Council unanimously approved UN Resolution 1701 in an effort to end the hostilities. |
11 августа 2006 года Совет Безопасности Организации Объединенных Наций, стремясь прекратить военные действия, единогласно проголосовал за резолюцию 1701, которая в последующие дни была одобрена как ливанским, так и израильским правительством. |