At its fiftieth session, the Commission unanimously decided to appoint its Vice-Chairman, Eugeniusz Wyzner (Poland), as the Chairman of ACPAQ. |
На своей пятидесятой сессии Комиссия единогласно постановила назначить Председателем ККВКМС заместителя Председателя Комиссии Эугенюша Вызнера (Польша). |
For example, ILO member States had called almost unanimously for a new convention on that issue. |
Например, государства - члены МОТ почти единогласно призвали к заключению новой конвенции по этому вопросу. |
All other aspects of the judgement and opinion were delivered unanimously by the Trial Chamber. |
Все остальные аспекты судебного решения и заключения были утверждены Судебной камерой единогласно. |
The Council acted by unanimously adopting resolution 1060 (1996) on 12 June 1996. |
Совет в связи с этим единогласно принял резолюцию 1060 (1996) от 12 июня 1996 года. |
The Meeting unanimously elected H.E. Mr. Abdallah Baali and Ms. Silvia Espindora as Vice-Chairpersons. |
Совещание единогласно избрало заместителями Председателя Его Превосходительство г-на Абдаллу Баали и г-жу Сильвию Эспиндора. |
We hope that the Assembly will adopt it unanimously. |
Мы надеемся на то, что Ассамблея примет его единогласно. |
We hope that in these circumstances the Security Council would vote unanimously and in so doing fulfil its obligations. |
Мы надеемся, что в этих обстоятельствах Совет Безопасности проголосует единогласно и тем самым выполнит свои обязательства. |
This afternoon, in Cape Town, the Pelindaba Treaty was considered by the National Assembly and was unanimously approved. |
Сегодня днем в Кейптауне Пелиндабский договор был рассмотрен Национальной ассамблеей и был единогласно ею одобрен. |
We unanimously adopt the Beijing Declaration on Commitments for Children in the East Asia and Pacific Region for 2001-2010. |
Мы единогласно принимаем Пекинскую декларацию об обязательствах по улучшению положения детей в странах Восточной Азии и Тихоокеанского региона на 2001 - 2010 годы. |
The committee unanimously agreed that there should not be any legislative measures to support or enhance the parliamentary representation of women. |
Комитет единогласно постановил, что нецелесообразно принимать какие-либо законодательные меры для поддержки или укрепления системы представленности женщин в парламенте. |
Mr. Francesco La Camera was unanimously elected as Chairperson of the Working Group. |
Г-н Франческо Ла Камера был единогласно избран Председателем Рабочей группы. |
I also express our gratitude to all the members of the Security Council for having voted unanimously in favour of the resolution. |
Я также хотел бы выразить признательность всем членам Совета Безопасности, единогласно проголосовавшим за эту резолюцию. |
The Committee unanimously elected H.E. Mr. Pedro Núñez Mosquera, as Vice-Chairman. |
Комитет единогласно избрал заместителем Председателя Его Превосходительство г-на Педро Нуньеса Москеру. |
When the Council voted unanimously to adopt resolution 1540, we demonstrated a common determination to take concrete steps to mitigate that risk. |
Когда Совет единогласно проголосовал за принятие резолюции 1540, мы продемонстрировали общую решимость предпринять конкретные шаги по уменьшению этой опасности. |
It will include all Security Council members and will adopt all its decisions unanimously. |
Он будет состоять из всех членов Совета Безопасности и будет принимать все свои решения единогласно. |
H.E. Ambassador Mohamed-Salah Dembri (Algeria) was unanimously elected to the Chair of the Working Group in February 2000. |
В феврале 2000 года Председателем Рабочей группы был единогласно избран Его Превосходительство посол Мохаммед-Салах Дембри (Алжир). |
At its meeting of 28 March 2001, the Headquarters Committee on Contracts unanimously recommended awarding the contract to the proposed contractor. |
На своем совещании 28 марта 2001 года Комитет по контрактам в Центральных учреждениях единогласно рекомендовал заключить такой контракт с выбранным подрядчиком. |
Both houses of parliament unanimously support our role as host nation. |
Обе палаты парламента единогласно поддерживают нашу роль в качестве принимающей страны. |
The Guinea-Bissau configuration unanimously decided, at that meeting, to declare the country eligible for support from the Peacebuilding Fund. |
На этом заседании структура по Гвинее-Бисау единогласно постановила объявить, что страна имеет право на получение помощи из Фонда миростроительства. |
On 7 November, members of Parliament in Baidoa unanimously voted in favour of amending article 47 of the Transitional Federal Charter. |
7 ноября члены парламента в Байдабо единогласно проголосовали за внесение поправок в статью 47 Переходной федеральной хартии. |
Conclusion of the Convention was unanimously approved by the two chambers of the Austrian Parliament. |
Заключение Конвенции было единогласно одобрено обеими палатами австрийского парламента. |
The importance of biotechnology and the potentials it offered was unanimously endorsed at the ensuing discussion. |
В ходе состоявшейся дискуссии ее участники единогласно поддержали важность биотехнологии и ее возможностей. |
The Charter was unanimously approved by the 55 national associations of judges represented at the meeting. |
Хартия была единогласно принята присутствовавшими на заседании 55 делегатами национальных ассоциаций судей. |
It was particularly pleasing that the notion of single reports had been unanimously rejected. |
Особое удовлетворение вызывает то, что концепция единых докладов была единогласно отвергнута. |
The Security Council unanimously passed resolution 1595, which established the United Nations International Independent Investigation Commission to examine the crime and to identify the guilty. |
Совет Безопасности единогласно принял резолюцию 1595, которая создала Международную независимую комиссию по расследованию для раскрытия преступления и определения виновных. |