No action could be taken without a solution that everyone could accept, and (3) all members must accept these decisions when unanimously made. |
Никакое действие не может быть принято без согласования с каждым, и (3) все решения принимаются единогласно. |
December 16, 2004, the Senate of Mykolas Romeris University unanimously approved Professor Alvydas Pumputis as Rector (Resolution No. 1SN-9). |
16 декабря 2004 года руководство Университета Миколаса Ромериса единогласно одобрило профессора Альвидаса Пумпутиса его ректором. |
On December 18, 2007, the New York City Landmarks Preservation Commission voted unanimously to designate Dumbo as the city's 90th historic district. |
18 декабря 2007 года нью-йоркская Комиссия по вопросам сохранения достопримечательностей единогласно проголосовала за присвоение району статуса исторического. |
At the proposal of the representative of the United Kingdom, Mrs. J. Abraham was unanimously re-elected Chairperson for 2008. |
Г-н И. Ярнолд и г-н М. Шима были единогласно переизбраны заместителями Председателя на 2008 год. |
The United Nations-sponsored paper on the distribution of competencies, backed unanimously by the Security Council, still cannot find its way to the Abkhaz side. |
Подготовленный при участии Организации Объединенных Наций документ о разграничении полномочий, единогласно поддержанный Советом Безопасности, по-прежнему не получен абхазской стороной. |
Speakers unanimously recognized that prosecutors' corrupt and unethical behaviors were unacceptable and any effort should be made to adopt a zero-tolerance approach to them. |
Ораторы единогласно признавали неприемлемость коррумпированного и неэтичного поведения прокуроров и необходимость принятия всех мер для воспитания культуры абсолютной нетерпимости к таким проявлениям. |
Stakeholders unanimously emphasized the need to refer to climate risk, and in particular adaptation and resilience, more fully into a post-2015 framework. |
Заинтересованные стороны единогласно подчеркнули необходимость всестороннего учета в рамочной программе на период после 2015 года проблематики климатических рисков, в частности вопросов адаптации и противодействия. |
The third user group meeting unanimously endorsed the NDS computer-based system as a comprehensive and mature product that is highly user-friendly for detailed testing and possible implementation. |
Третье совещание группы пользователей единогласно одобрило компьютерную систему контроля над наркотическими средствами как целостный и хорошо проработанный дружественный для пользователя продукт, подлежащий всестороннему тестированию и возможному внедрению. |
In the first five rounds, Conn took considerable punishment, and the scoring favored Zivic, if not unanimously. |
В первых пяти раундах Конн получил значительное количество ударов и достаточно пострадал, и счет вел Зивик, это было практически единогласно. |
The House agreed almost unanimously, and the Senate was brought back in to count the electoral votes from Indiana. |
Палата представителей положительно решила вопрос в пользу Индианы почти единогласно, и Сенат вернул выборщиков от штата Индиана в подсчёт голосов. |
He and the other Joint Chiefs unanimously recommended a quick airstrike to knock out the missiles once they were discovered there. |
Он и другие члены комитета единогласно выступили за уничтожение ракет сразу же после их обнаружения посредством быстрого авиаудара. |
Its first national convention was held in Vissenbjerg on 1 June 1996, where Pia Kjærsgaard was unanimously elected as the party's chairman. |
Первый съезд ДНП состоялся 1 июня 1996 г. в Виссенбьерге, где Пиа Кьерсгор была единогласно избрана лидером партии. |
The current director of the National Women's Institute was elected unanimously to the CIM Executive Committee. |
Следует отметить, что нынешний руководитель Национального института по проблемам женщин была единогласно избрана в качестве представителя Уругвая в правлении МКЖ. |
The sessions of the Supreme Soviet lasted only several days twice a year and decisions were made unanimously and without much discussion. |
Сессии ВС ЛССР проводились дважды в год, решения принимались, практически, без серьёзных обсуждеий и единогласно. |
And all unanimously decided that... Probably, such is fate. |
С некоторыми соседями и наконец единогласно все решили что видно такова судьба |
Perhaps more fundamentally, Kenya was unanimously seen as the "good student" of development, sometimes referred to as a symbol of an African renaissance. |
Возможно, Кению по сути единогласно считали "хорошим студентом" в области развития, иногда называя ее символом африканского возрождения. |
I see one thing about Lawndale football has improved a lot since I was unanimously voted most valuable player: the cheerleaders. |
Я вижу, что одна вещь в лондейлском футболе заметно улучшилась с тех пор, как я был единогласно признан лучшим игроком - команда поддержки. |
MiMi DeLongpre, called a Council and I performed the Seven Wonders and was unanimously proclaimed to be the true born heir of the Supremacy. |
Мими ДеЛонгпрэ, созвала Совет, перед которым я совершила Семь Чудес, и была единогласно объявлена законной приемницей Верховенства. |
On 24 October 2009, the delegates of all-Ukrainian union "Batkivshchyna" formally and unanimously endorsed Yulia Tymoshenko as their candidate for the next Presidential election. |
24 октября 2009 года делегаты IX съезда Всеукраинского объединения «Батькивщина», который проходил на Майдане Независимости, единогласно проголосовали за выдвижение кандидатом в президенты Юлии Тимошенко. |
On 29 March 2000, Trial Chamber III unanimously held that neither the allegations against Milan Simić nor those against Branislav Avramović of interfering with witnesses were established beyond reasonable doubt. |
29 марта 2000 года Судебная камера III единогласно признала, что при отсутствии разумных оснований для сомнения не были подтверждены доводы в отношении Милана Симича и Бранислава Аврамовича. Поэтому ни обвиняемый, ни его адвокат не являются виновными в неуважении к суду. |
In November 2001, federal, provincial and territorial Ministers responsible for housing unanimously agreed on a framework for a new $1.36 billion affordable housing initiative. |
В ноябре 2001 года федеральные, провинциальные и территориальные министерства, ответственные за обеспечение жильем, единогласно согласились с рамками, которые предусматривают выделение дополнительно 1,36 млрд. долл. США на инициативу обеспечения доступным жильем. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees was then unanimously admitted to the Committee and welcomed by the co-chairs. |
Затем Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев было единогласно принято в члены Комитета, и со словами приветствия к нему обратились оба сопредседателя. |
Tokelau's political leadership was disappointed with the outcome but it remained unanimously committed to the objective of self-government, she said. |
Представитель Новой Зеландии заявила, что, хотя политическое руководство Токелау и было разочаровано итогами референдума, оно, тем не менее, по-прежнему единогласно поддерживает цель самоопределения. |
When the Council unanimously decided to request the Secretary-General to negotiate an agreement with Lebanon, it was responding to a request for assistance from the Lebanese authorities. |
Когда вы просили Генерального секретаря провести с Ливаном переговоры о заключении соглашения, ваш Совет единогласно принял решение о том, чтобы удовлетворить просьбу ливанских властей об оказании им помощи. |
The 2005 General Assembly unanimously elected Mr. Ulf Blomgren, Managing Director of the Swedish Bureau to serve as its President from 2005 to 2010. |
Генеральная ассамблея 2005 года единогласно избрала своим Председателем на период 2005-2010 годов Директора-распорядителя шведского бюро г-на Ульфа Бломгрена. |