They solemnly vote unanimously in favor. |
Съезд почти единогласно проголосовал «за». |
She was unanimously elected as Deputy Leader of the Labour Party on 1 March 2017, following the resignation of Annette King. |
В 2017 году была единогласно избрана заместителем лидера Лейбористской партии после отставки Аннет Кинг. |
On 11 December 1915, an assembly unanimously elected him as Emperor. |
11 декабря 1915 года ассамблея единогласно избрала Юань Шикая в качестве императора. |
Later Joseph was unanimously elected archbishop of the city of Thessalonica. |
За подвижническую жизнь преподобный Иосиф был единогласно избран архиепископом города Солуни. |
The motion on the preidency of the European Commission, tabled by the directorate, was adopted almost unanimously. |
Проект резолюции по председательству в Европейской комиссии, вынесенный на обсуждение руководством, был принят почти единогласно. |
Not surprisingly, the articles were for the most part voted unanimously. |
Неудивительно, что в большинстве случаев статьи были проголосованы единогласно. |
This morning, the governing committee unanimously voted... that you should be provided with these rooms on a permanent basis. |
Правление госпиталя единогласно высказалось за то, чтоб эти комнаты... были закреплены за Вами на постоянной основе. |
And all of us, unanimously, chose you. |
И все, единогласно выбрали тебя. |
On 9 May, the new Parliament unanimously elected Mr. Nelson Mandela as the State President of the Republic of South Africa. |
9 мая новый парламент единогласно избрал г-на Нельсона Манделу государственным президентом Южно-Африканской Республики. |
The chairpersons unanimously affirmed the important role of non-governmental organizations in the monitoring function of the treaty bodies. |
Председатели единогласно подтвердили важную роль неправительственных организаций в деятельности договорных органов по наблюдению. |
The Conference unanimously approved the Lisbon Declaration, which is a strong condemnation of Indonesia. |
Конференция единогласно одобрила Лиссабонскую декларацию, в которой резко осуждается позиция Индонезии. |
In the Lisbon Declaration, which was approved unanimously, we find a genuine programme of action. |
В принятой единогласно Лиссабонской декларации содержится действительно программа действий. |
It does fulfil the request made to the Conference repeatedly and unanimously by the General Assembly. |
Он действительно отвечает просьбе, которая неоднократно и единогласно обращалась к Конференции Генеральной Ассамблеей. |
He hoped that his country's request for the inclusion of the additional item would be unanimously supported by the Committee. |
Он выражает надежду, что просьба его страны о включении нового пункта будет единогласно поддержана Комитетом. |
I wish to join him in requesting that the Assembly adopt the draft resolution unanimously. |
Я хотел бы присоединиться к обращенной им к Ассамблее просьбе принять проект резолюции единогласно. |
The Committee expresses its opinions and suggestions unanimously or, failing this, by a majority of votes. |
Высший комитет выносит свои заключения и мнения единогласно или большинством голосов. |
Hence, the sponsors hope that the General Assembly will adopt it unanimously. |
Поэтому спонсоры надеются, что Генеральная Ассамблея примет его единогласно. |
For that reason, it has been unanimously rejected by the international community. |
Поэтому он был единогласно отвергнут международным сообществом. |
This would be in line with the objectives unanimously approved by the NPT Review and Extension Conference. |
Это согласовалось бы с целями, единогласно одобренными на Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО. |
At its 1399th meeting, the Special Committee unanimously decided to accept the offer made by the Government of Grenada to host the seminar. |
З. На своем 1399-м заседании Специальный комитет единогласно постановил принять предложение правительства Гренады о проведении семинара в этой стране. |
The plenary session unanimously supported the proposal for making health statistics a priority for the Conference and for intensifying cooperation in international health collection. |
Участники сессии единогласно поддержали предложение о присвоении статистике здравоохранения приоритетного статуса в рамках программы работы Конференции и активизации сотрудничества в области международного сбора данных о здравоохранении. |
The Government's National Assembly also unanimously ratified the Comprehensive Peace Agreement, on 1 February 2005. |
1 февраля 2005 года Национальная ассамблея правительства также единогласно ратифицировала Всеобъемлющее мирное соглашение. |
The Joint Meeting adopted the new text almost unanimously (one against). |
Совместное совещание приняло этот новый текст почти единогласно (один голос против). |
Felipe H. Mabilangan was unanimously elected Chairman. |
З. Председателем был единогласно избран Фелипе Мабиланган. |
This nomination was seconded by the delegation of Korea and Mr. Martre was unanimously elected. |
Данное предложение было поддержано делегацией Кореи, и г-н Мартр был единогласно избран на эту должность. |