Английский - русский
Перевод слова Unanimously
Вариант перевода Единогласно

Примеры в контексте "Unanimously - Единогласно"

Примеры: Unanimously - Единогласно
I don't know how, when we unanimously decided to abate fund for presentations? А это как, если мы единогласно решили отменить фонд для подобных нужд?
As noted by the Brazilian Minister, we should have preferred that this Conference had unanimously demanded that the sequestration of soil carbon could be considered a valid alternative as a strategy for mitigating climate change. Как отметил бразильский министр, мы предпочли бы, чтобы эта Конференция единогласно предложила рассматривать связывание углерода в почве в качестве действенной альтернативной стратегии смягчения процесса изменения климата.
In December 1999, the Constitutional Court of 9 judges made unanimously ruled that the provisions in question are in violation of equal rights and the right to work in public posts, and therefore unconstitutional. В декабре 1999 года Конституционный суд в составе девяти судей единогласно постановил, что данные положения являются нарушением равных прав и права на работу в государственных учреждениях и, соответственно, противоречат Конституции.
The law creating INMUJERES had been unanimously approved by both houses, and attempts were being made to accelerate reforms of the legislation; a review of the Civil and Criminal Codes was scheduled for 2003. Закон о создании «ИНМУХЕРЕС» был единогласно одобрен обеими палатами, и предпринимаются попытки по ускорению реформ законодательства; на 2003 год запланировано провести пересмотр гражданского и уголовного кодексов.
A main item on the agenda was the draft letter of intent, prepared jointly by UNOMIG and UNHCR and endorsed unanimously during the last meeting of the Group of Friends in Geneva in February (see ibid., para. 5). Одним из главных пунктов повестки дня был проект письма о намерении, подготовленный совместно МООННГ и УВКБ и единогласно одобренный на последней встрече Группы друзей в Женеве в феврале (см. там же, пункт 5).
In 1991, the Australian Parliament had unanimously supported the establishment of the Council for Aboriginal Reconciliation to progress a formal process of reconciliation between indigenous and non-indigenous Australians. В 1991 году парламент Австралии единогласно принял решение о создании Совета по примирению с коренным населением, призванный содействовать официальному процессу примирения между коренными и некоренными жителями Австралии.
The Appeals Chamber unanimously dismissed each of the remaining grounds of appeal filed by the appellant and affirmed by majority, Judge Mumba dissenting, the sentence of 13 years' imprisonment as imposed by the Trial Chamber. Апелляционная камера единогласно отклонила каждое из остальных оснований для апелляции, заявленных ее подателем, и утвердила большинством голосов (судья Мумба приложил особое мнение) назначенное Судебной камерой наказание в виде тюремного заключения на срок в 13 лет.
It unanimously dismissed all the grounds of appeal filed by the appellant and affirmed the sentence of 10 years' imprisonment imposed by the Trial Chamber. Она единогласно отклонила все основания для апелляции, поданной апеллянтом, и подтвердила вынесенный судебной камерой приговор, предусматривающий лишение свободы на 10 лет.
We have reached final agreement on the Peacebuilding Commission - in the Assembly without a vote, and unanimously in the Security Council - and in doing so have achieved the first major milestone of the summit follow-up process. Мы достигли окончательной договоренности относительно Комиссии по миростроительству - в Ассамблее без голосования и единогласно в Совете Безопасности, - что стало для нас первой крупной вехой в процессе выполнения решений Саммита.
At a public sitting held on 1 July 2000, the Court rendered its Order, by which it unanimously found that both Parties must На открытом заседании 1 июля 2000 года Суд вынес Постановление, в котором единогласно постановил, что обе стороны должны
Moreover, since its establishment in 1980, all its decisions had been made unanimously and the Fund's Managing Director had accepted all its recommendations. Более того, со времени своего создания в 1980 году все его решения принимаются единогласно, и Директор-распорядитель Фонда принял все их рекомендации.
We have already taken steps to ensure that any potential petroleum resources are not wasted but are protected for the benefit of all our citizens with an oil revenue management law that was passed unanimously in our parliament in 2004. Мы уже приняли меры с целью не допустить растрачивания этих потенциальных запасов нефти и обеспечить их защиту в интересах всех наших граждан, для чего был разработан закон об управлении доходами от добычи нефти, единогласно принятый парламентом в 2004 году.
The countries of the world elected Syria almost unanimously to membership of the Security Council, in appreciation of Syria's role in international political life and in the Middle East. Государства мира избрали Сирию в состав Совета Безопасности практически единогласно, что свидетельствует о признательности, которую получила Сирия за свою роль в международной политической жизни и на Ближнем Востоке.
And - no matter how funny this may sound - that reaffirmation was not easy to achieve, but common sense won the day and the principles of the Charter were unanimously reaffirmed. Как это ни смешно звучит, само по себе это подтверждение далось не легко, но в итоге возобладал здравый смысл, и принципы Устава были единогласно подтверждены.
In recognition of his high qualities and his effort in continuing chairing the Working Party, even after his national retirement, and following the proposal by the expert from the European Community, GRSG unanimously elected Mr. J. Martin as its Honorary Chairman. Отметив его высокие заслуги, а также его желание и впредь возглавлять Рабочую группу даже после выхода на пенсию в своей стране и приняв во внимание предложение, внесенное экспертом от Европейского сообщества, GRSG единогласно избрала г-на Мартина своим Почетным председателем.
On 26 January 1996, the three-judge Court unanimously decided that the appeal had no possibility of leading to a lesser sentence and summarily dismissed the appeal without a full hearing. 26 января 1996 года суд в составе трех судей единогласно постановил, что апелляция никак не может уменьшить срок приговора, и в порядке упрощенного производства отклонил ее без полного слушания.
Member States should ensure that, in his final months of service, he had the resources necessary to fulfil the mandate bestowed on him by unanimously approving the lifting of the spending cap. Государствам-членам следует позаботиться о том, чтобы в последние месяцы пребывания на своем посту он располагал средствами, достаточными для выполнения возложенного на него мандата, единогласно одобрив отмену лимита на расходование средств.
The Committee met for the first time on 24 June 2004 in the Ministry of the Interior and at the session of 23 September 2004 approved its regulations unanimously. Первое заседание Комитета состоялось 24 июня 2004 года в Министерстве внутренних дел, а на заседании 23 сентября 2004 года были единогласно утверждены его правила.
The Committee unanimously agreed that the three page country reports requested every two years are a valuable and necessary tool to ensure that current and emerging priorities in member countries are taken into account in the formulation of an optimal work programme. Комитет единогласно согласился с тем, что запрашиваемые раз в два года национальные сообщения в объеме трех страниц имеют большое значение и необходимы для обеспечения учета текущих и новых приоритетов стран-членов в процессе разработки оптимальной программы работы.
He also supported the revised working paper submitted by Belarus and the Russian Federation concerning the proposal to request an advisory opinion from the International Court of Justice, which had been unanimously favoured with the exception of one State that continued to voice its unreasonable opposition. Кроме того, оратор поддерживает пересмотренный рабочий документ, представленный Беларусью и Российской Федерацией и касающийся предложения о запросе консультативного заключения Международного Суда, который был одобрен единогласно, за исключением одного государства, продолжающего высказывать свое необоснованное возражение.
Using that procedure, the Chairman of HCC can recommend case awards involving agenda items that, based on a review of the written presentations received, are unanimously considered to be straightforward, without formal discussion at a Committee meeting. С использованием этой процедуры Председатель КЦУК может рекомендовать без проведения официального обсуждения на заседании Комитета принять положительное решение по пунктам повестки дня, которые с учетом рассмотрения полученных письменных заявок единогласно относятся к числу не вызывающих сомнений случаев.
The United Nations General Assembly this afternoon unanimously approved Helen Clark of New Zealand as the new Administrator of the UN Development Programme (UNDP) for a term of four years. ПРООН, Нью-Йорк, 31 марта 2009 - Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций единогласно одобрила кандидатуру Элен Кларк (Helen Clark), Новая Зеландия, в качестве нового Администратора Программы развития ООН сроком на 4 года.
On March 7, 1927, trustees of the Houston Independent School District (HISD) Board of Education unanimously passed a resolution that authorized the founding and operating of a junior college. 7 марта 1927 года совет попечителей Хьюстонского независимого школьного округа (HISD) единогласно принял резолюцию, которая разрешала основание колледжа.
In April 1994 the Pacific Fisheries Management Council unanimously approved the strictest regulations in 18 years, banning all commercial salmon fishing for that year from Cape Falcon north to the Canada-US border. В апреле 1994 года совет Управления тихоокеанского рыболовства единогласно утвердил строгие правила на 18 лет, запретившие всю коммерческую ловлю лосося от мыса Фалкон до канадской границы.
In November 2009 the Hungarian Parliament unanimously passed an act on Hungarian Sign Language and The Protection of Hungarian Sign Language. В ноябре 2009 года Парламент Венгрии единогласно принял закон "О венгерском языке жестов и защите венгерского жестового языка".