Английский - русский
Перевод слова Unanimously
Вариант перевода Единогласно

Примеры в контексте "Unanimously - Единогласно"

Примеры: Unanimously - Единогласно
On September 17, 1787, the members of the Convention unanimously agreed to the proposed language, without debate, and this language was incorporated into the Constitution. 17 сентября 1787 года члены Конвенции единогласно согласились с предлагаемым текстом без обсуждения, и в такой формулировке пункт был включен в Конституцию.
The teams unanimously chose to raise this to 25 to ensure that every team could qualify at least one car, but Scuderia Italia's position was still precarious. Позже команды единогласно увеличили это число до 25, чтобы в гонке могли участвовать хотя бы по одной машине от каждой команды; в основном это было на руку BMS Scuderia Italia.
She succeeded Victor J. Rubino who was unanimously approved as President Emeritus after serving as PLI's President since 1983. Она сменила Виктора Рубино (Victor J. Rubino), который был единогласно утверждён почётным президентом института после пребывания его президентом с 1983 года.
United Nations Security Council Resolution 1737 was unanimously passed by the United Nations Security Council on 23 December 2006. Резолюция Nº 1737 была единогласно принята Советом Безопасности ООН 23 декабря 2006.
He was confirmed nearly unanimously by the Tanzanian parliament on the same day, with 279 votes in favor, two opposed, and one spoiled vote. В тот же день он был утвержден почти единогласно танзанийским парламентом (279 голосами «за», двумя «против» и одним недействительным голосом).
John W. Kern from Indiana was unanimously declared the candidate for vice-president without a formal ballot after the names of Charles A. Towne, Archibald McNeil, and Clark Howell were withdrawn from consideration. Джон У. Керн из Индианы был единогласно объявлен кандидатом на пост вице-президента без официального голосования после того, как имена Чарльза А. Тауна, Арчибальда Макнейла и Кларка Хауэлла были сняты с рассмотрения.
The NBA relocation committee gave its approval for the move to Memphis in late June, and on July 3 the Board of Governors unanimously approved the relocation. В конце июня комитет НБА по переездам выдал разрешение на переезд в Мемфис, а 4 июля совет директоров единогласно одобрил его.
The House of Bishops of the Anglican Church in America - the American Province of the TAC - responded on March 3, 2010, voting unanimously to request acceptance under the personal ordinariate provision. Палата епископов Англиканской церкви в Америке - Американская провинция традиционного англиканского сообщества - ответила З марта 2010 года, единогласно проголосовав за просьбу о принятии в соответствии с личным отдинариатом.
Welby announced on 16 January 2014 that Tory Baucum, Rector of Truro Church in Fairfax, Virginia, a parish of the ACNA, had been elected unanimously to serve as one of the Six Preachers of Canterbury Cathedral. Уэлби объявил 16 января 2014 года, что Тори Бокум, настоятель церкви Труро в Фэрфаксе, штат Вирджиния, являющейся приходом ACNA, был единогласно избран в качестве одного из шести проповедников Кентерберийского собора.
In 2005, the UN General Assembly unanimously recognized a "responsibility to protect" citizens when their own government fails to do so, and in 2011 it was invoked in UN Security Council Resolution 1973, authorizing the use of military force in Libya. В 2005 году Генеральная Ассамблея ООН единогласно признала принцип «ответственности за защиту» граждан, когда этого не может сделать их собственное правительство, а в 2011 году он был привлечен при принятии резолюции 1973 Совета Безопасности ООН, которая разрешила использование военной силы в Ливии.
This is the "responsibility to protect" principle, as embraced unanimously by the World Summit of heads of state and government sitting as the UN General Assembly in 2005, and endorsed subsequently by the Security Council. Это принцип «ответственности защищать», единогласно принятый на всемирном саммите глав государств и правительств на заседании Генеральной Ассамблеи ООН в 2005 году, впоследствии был одобрен также Советом Безопасности.
On 14 May Minister for Foreign Affairs and Integration Sebastian Kurz was unanimously elected new leader of the ÖVP by the federal party committee and called a snap election. 14 мая министр иностранных дел и евроинтеграции Себастьян Курц единогласно был избран новым лидером ÖVP.
Mahmoud Abbas - unanimously elected as Fatah's leader and commander-in-chief - made clear that while all options remain available for ending the occupation, the preference is still negotiations. Махмуд Аббас - единогласно избранный лидер Фатх и главнокомандующий - дал ясно понять, что пока остаются все возможности для окончания оккупации, предпочтение все еще отдается переговорам.
In November 2012, the board of trustees unanimously voted to divest the remainder of its fossil-fuel holdings (then about 3% of its portfolio) over the next five years. В ноябре 2012 года Совет попечителей единогласно проголосовал за деинвестирование оставшихся вложений в ископаемое топливо (тогда около 3 % инвестиционного портфеля) в течение следующих пяти лет.
During the session, Milan questions objectively and constructively respond to any questions the audience, making all the participants unanimously recognized Prout as an innovative approach to the economy that need to be implemented. В ходе сессии, Милан вопросов объективным и конструктивно реагировать на любые вопросы аудитории, делая все участники единогласно признали Прут как инновационный подход к экономике, которые должны быть выполнены.
During the afternoon of 21 June, the delegates met in plenary session and unanimously approved the Declaration of Florianopolis, which set forth the needs identified by the representatives of the countries of the region and their recommendations regarding information technology. Во второй половине дня 21 июня делегаты провели пленарное заседание и единогласно одобрили Флорианополисскую декларацию, в которой изложены потребности, выявленные представителями стран региона, и их рекомендации, касающиеся информационной технологии.
The IMO Legal Committee has now unanimously confirmed its preliminary decision that the prospective convention should consist of a two-tier system, in one instrument, involving the liability of the shipowner and the contribution of the cargo interests. Юридический комитет ИМО единогласно подтвердил к настоящему времени свое предварительное решение о том, чтобы будущая конвенция представляла собой объединенную в одном документе двухступенчатую систему и предусматривала ответственность судовладельца и взносы грузоотправителей и грузополучателей.
I am pleased to state that we have reviewed our policies on South Africa in the light of recent events, and Parliament has unanimously set in motion legislative action to effect the necessary changes. Я рад сообщить, что в свете последних событий мы пересмотрели нашу политику в отношении Южной Африки и что парламент нашей страны единогласно принял законодательный акт, направленный на осуществление необходимых перемен.
The applications of the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea have been considered and unanimously approved by the Security Council. Заявления Корейской Народно-Демократической Республики и Республики Кореи были рассмотрены и единогласно одобрены Советом.
At its first session, held at Cape Town on 9 May, South Africa's newly elected National Assembly unanimously proclaimed Mr. Nelson Mandela, President of South Africa. На своей первой сессии, состоявшейся в Кейптауне 9 мая, вновь избранная Национальная ассамблея Южной Африки единогласно провозгласила г-на Нельсона Манделу президентом Южной Африки.
Two weeks ago, when I was unanimously elected President of this Conference, I was deeply honoured, but I was also keenly aware of my tremendous responsibility. Две недели тому назад, когда меня единогласно избрали Председателем настоящей Конференции, я была глубоко польщена, хотя и прекрасно понимала всю связанную с этим ответственность.
I cannot but deeply deplore the nuclear tests conducted by certain countries immediately after the indefinite extension of the NPT was approved unanimously by the States Parties to the Treaty and just as the international community has begun to make further progress towards a nuclear-free world. Я могу лишь глубоко сожалеть о ядерных испытаниях, проведенных некоторыми странами сразу же после того, как предложение о бессрочном продлении ДНЯО было единогласно одобрено государствами - участниками Договора, и именно сейчас, когда международное сообщество начало продвигаться все дальше по пути к безъядерному миру.
The Disarmament Commission in 1992 adopted by consensus a set of guidelines and recommendations for objective information on military matters, 36/ which were endorsed unanimously by the Assembly in its resolution 47/54 B of 9 December 1992. В 1992 году Комиссия по разоружению приняла путем консенсуса ряд руководящих принципов и рекомендаций в отношении объективной информации по военным вопросам 36/, которые были единогласно одобрены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 47/54 В от 9 декабря 1992 года.
At its meeting on 23 January 1995, the Group considered the draft report on the work of its 1995 session and adopted it unanimously. На своем заседании 23 января 1995 года Группа рассмотрела и единогласно приняла проект доклада о работе своей сессии 1995 года.
As in the past, the decisions were adopted by the Working Group unanimously, with one exception (the case of Teodosia Cahuaya Flores, under decision 14/1995 (Peru)). Как и в прошлом, решения принимались Группой единогласно, за исключением одного случая (случай Теодосии Кауайи Флорес, решение 14/1995 (Перу)).