Английский - русский
Перевод слова Unanimously
Вариант перевода Единогласно

Примеры в контексте "Unanimously - Единогласно"

Примеры: Unanimously - Единогласно
University of Dayton (Dayton, Ohio, USA) - In May 2014, the University of Dayton's board of trustees unanimously approved a plan to begin to divest the university's holdings from the top 200 fossil-fuel companies. Университет Дейтона, Дейтон, штат Огайо, США - в мае 2014 года совет попечителей университета Дейтона единогласно одобрил план вывода инвестиций университета из компаний, входящих в топ-200 добывающих ископаемое топливо.
Cathedral unanimously approved changes Anticanonical "Regulations on the Administration of the Russian Orthodox Church" imposed by the Council for the Bishops' Council of the Russian Orthodox Church in 1961. Собор «единогласно одобрил» антиканонические изменения «Положения об управлении РПЦ», навязанные Советом по делам РПЦ Архиерейскому Собору 1961 года.
Furthermore, the Appeals Chamber allowed unanimously, in part, the appellant's ground of appeal against the sentence, and imposed by majority, Judge Weinberg de Roca dissenting, a new sentence of nine years's imprisonment upon the appellant. Кроме того, Апелляционная камера единогласно разрешила частично признать основание подателя апелляции для ее подачи на данный приговор и вынесла большинством голосов новый приговор в отношении подателя апелляции, предусматривающий девять лет тюремного заключения.
Family unity 27. The 1951 Conference of Plenipotentiaries unanimously acknowledged that the unity of the family is an essential right of the refugee, and recommended that Governments take necessary measures for the protection of the refugee's family. На состоявшейся в 1951 году Конференции полномочных представителей было единогласно подтверждено, что неразлучение семей является одним из важнейших прав беженцев, и было рекомендовано правительствам принять необходимые меры для защиты семей беженцев.
Adjustments in the procedure of dismissal for financial or technical reasons: the joint committee responsible for the firm must unanimously give its previous acceptanbce to the reason invoked in order for protection to be lifted. изменение процедуры увольнения по причинам экономического или технического характера; паритетная комиссия, к которой относится предприятие, должна вначале единогласно признать приведенное основание достаточным для отмены гарантий.
Acting unanimously, the Appeals Chamber rejected Bagilishema's claim that the Prosecution's appeal was inadmissible, dismissed the Prosecution's appeal on the merits and thus affirmed the acquittal of Bagilishema on all counts. Апелляционная камера единогласно отвергла утверждение Багилишемы о неприемлемости поданной Обвинителем апелляции, отклонила эту апелляцию по ее существу и тем самым подтвердила оправдание Багилишемы по всем пунктам предъявленного ему обвинения.
On 5 December 2011, in accordance with Rule 5 of the Rules of Procedure, the Conference unanimously elected Mr. Mario Duarte (Portugal) as Chairman of the Credentials Committee and Mr. Vipul (India) as Vice-Chairman of the Committee. 5 декабря 2011 года в соответствии с правилом 5 Правил процедуры Конференция единогласно избрала Председателем Комитета по проверке полномочий г-на Марью Дуарти (Португалия), а заместителем Председателя Комитета - г-на Випула (Индия).
The WHO Framework Convention on Tobacco Control was adopted on 21 May 2003 in Geneva by WHO member States, and was signed by Luxembourg on 16 June 2003. On 4 May 2005 the Chamber of Deputies unanimously ratified the Framework Convention. 21 мая 2003 года в Женеве государства - члены ВОЗ приняли Рамочную конвенцию ВОЗ по борьбе против табакокурения, которая была подписана Люксембургом 16 июня 2003 года. 4 мая 2005 года Палата депутатов единогласно ратифицировала Рамочную конвенцию ВОЗ по борьбе с табакокурением.
The red card carries a mandatory one-game suspension and $250 fine, but the MLS Disciplinary Committee decided unanimously to extend the suspension two additional games and an additional fine of $1,250. Красная карточка предполагала обязательную дисквалификацию на одну игру и штраф в размере $ 250, но Дисциплинарный комитет MLS единогласно принял решение о продлении срока дисквалификации на две дополнительные игры и добавочный штраф в размере $ 1250.
Unanimously conclude and recommend: единогласно заявляем о следующих выводах и рекомендациях:
In 1931 and again in 1935, Nicolas Kitsikis was unanimously elected president of the Technical Chamber of Greece and gave birth to the industrialization of Greece under the premiership of Eleftherios Venizelos. В 1931 году и вновь в 1935 году Кицкис был избран единогласно председателем Технической палаты Греции (Инженерного союза) Греции и предпринял первые шаги к индустриализации Греции при премьер-министре Э. Вениелосе.
In the same year Saint-Saëns had greater success in a competition organised by the Société Sainte-Cécile, Paris, with his Ode à Sainte-Cécile, for which the judges unanimously voted him the first prize. В том же году Сен-Санс имел большой успех в конкурсе, организованном Обществом Святой Цецилии в Париже, где исполнялась его «Ода Святой Цецилии», за которую судьи единогласно присвоили Сен-Сансу первый приз.
On 5 August 2002, the council considered the petition and unanimously voted, "having considered the factual circumstances", to cancel the earlier resolution by means of a second resolution which included an explicit reference to the petition.c 5 августа 2002 года совет рассмотрел петицию, единогласно проголосовал за отмену предшествующей резолюции и принял вторую резолюцию, в которой конкретно упоминалось о вышеуказанной петицииc.
We support the request made by the Appeals Chamber for the addition of two judges to meet the extra workload and, at the plenary meeting of 18 February 2000,the judges unanimously supported the recommendations of the Expert Group for the enlargement of the Appeals Chamber serving both Tribunals. Мы поддерживаем просьбу Апелляционной камеры о создании двух новых должностей судей, с тем чтобы справиться с дополнительной нагрузкой, и на пленарном заседании 18 февраля 2000 года судьи единогласно поддержали рекомендации Группы экспертов о расширении Апелляционной камеры, обслуживающей оба Трибунала.
John Benjamin, a Minister for Finance and Economic Development in the previous SLPP Government, was elected as National Chairman, while APC unanimously re-elected President Koroma as National Chairperson and standard-bearer of the party for the 2012 presidential elections. Джон Бенжамин, занимавший в прежнем правительстве НПСЛ пост министра финансов и экономического развития, был избран Национальным председателем этой партии, а ВК единогласно переизбрал Президента Корому своим Национальным председателем и ведущим деятелем этой партии в предвидении президентских выборов 2012 года.
The global business and human rights agenda reached a key milestone in 2011, when the Human Rights Council, in its resolution 17/4, unanimously endorsed the Guiding Principles on Business and Human Rights. Важнейшим этапом в оформлении глобальной повестки дня, касающейся предпринимательской деятельности и прав человека, стал 2011 год, когда Совет по правам человека в своей резолюции 17/4 единогласно одобрил Руководящие принципы предпринимательской деятельности в аспекте прав человека.
Unanimously approved on 24 November 2007 принятая единогласно 24 ноября 2007 года
In the exercise of this authority, the Assembly has repeatedly and during the last three years unanimously, called for the multilateral negotiation of a comprehensive nuclear-test-ban treaty, and it has reaffirmed that the achievement of a comprehensive nuclear-test ban was При осуществлении этих полномочий Ассамблея неоднократно, а в течение последних трех лет единогласно призывала к проведению многосторонних переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и подтверждала, что всеобъемлющее запрещение ядерных испытаний является
In this regard, my delegation notes that the International Court of Justice, in its recent advisory opinion concerning the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, concluded unanimously that the nuclear Powers are under an obligation: В этой связи моя делегация отмечает, что Международный Суд в своем недавнем консультативном заключении о законности применения ядерного оружия или угрозы его применения единогласно пришел к выводу о том, что ядерные государства несут обязательство:
The Round Table unanimously accepted the assessment contained in the report submitted by the Special Rapporteur and the Human Rights Consultant to the Centre for Human Rights on completion of their mission to Equatorial Guinea. государственных властей. "Совещание доноров" единогласно одобрило оценку ситуации, содержащуюся в докладе, представленном в Центр по правам человека Специальным докладчиком и Консультантом по правам человека по завершении ими своей поездки в страну.
After long and painstaking consultations on the amendments proposed by the front-line States and the Group of African States, on which they had made great compromises, the members of the Special Committee had unanimously agreed to the amendments which the Fourth Committee had before it. поправкам, предложенным "прифронтовыми" государствами и группой африканских государств, по которым были достигнуты важные компромиссы, члены Специального комитета единогласно одобрили поправки, находящиеся на рассмотрении Четвертого комитета.
The Court concluded unanimously that Суд единогласно пришел к заключению о том, что