It was the first internationally approved programme specifically for small island developing States, which have unanimously endorsed it. |
Эта программа является первой программой, утвержденной на международном уровне конкретно для малых островных развивающихся государств, которые единогласно одобрили ее. |
The Ninth Meeting agreed unanimously to grant the request. |
Девятое Совещание единогласно согласилось удовлетворить этот запрос. |
The Committee against Torture unanimously decided that financial misconduct is incompatible with serving on the Committee. |
З. Комитет против пыток единогласно постановил, что финансовые нарушения несовместимы с работой в составе Комитета. |
The directors unanimously made my appointment permanent. |
Директора единогласно сделали мою должность постоянной. |
Representatives of EU and the United States of America were unanimously elected Vice-Chairs for the year 2012. |
Заместителями Председателя на 2012 год были единогласно избраны представители ЕС и Соединенных Штатов Америки. |
This generous offer was unanimously accepted by delegations present at the closing session of the IGE. |
Это великодушное предложение было единогласно принято делегациями на заключительном заседании МГЭ. |
The Commission's 14 members unanimously endorsed the report, which was presented to you on 1 June. |
Все 14 членов Комиссии единогласно одобрили доклад, который был представлен Вам 1 июня. |
The legislation includes an amendment, which was unanimously approved by the House Financial Services Committee last month. |
Этот законодательный акт содержит поправку, которая в прошлом месяце была единогласно одобрена Комитетом по финансовым услугам палаты представителей. |
The Board also unanimously elected Sergio Marchisio ECSL Chairman and Armel Kerrest Vice-Chairman for the term 2007-2009. |
Кроме того, Совет единогласно избрал Серхио Марчисио Председателем ЕЦКП и Армеля Керреса заместителем Председателя на период 2007-2009 годов. |
The Team denied unanimously the continuation of the suit, following the Rapporteur's vote. |
Коллегия единогласно отказала в дальнейшем рассмотрении иска после проведенного Докладчиком голосования. |
The Joint Committee strongly endorsed the work of EDUFOREST and unanimously agreed that its work should be continued. |
Объединенный комитет решительно поддержал деятельность ЭДУФОРЕСТ и единогласно решил, что эта работа должна быть продолжена. |
The decision on the amendments was taken unanimously and passed by the Republika Srpska Chamber of Peoples on 29 November. |
Решение о поправках было принято единогласно и утверждено Вече народов Республики Сербской 29 ноября. |
The draft text of the amendments and additions was unanimously approved by the 109 senators present at the session. |
Проект поправки был одобрен единогласно всеми 109 сенаторами, присутствующими на заседании. |
Our application to join the World Trade Organization was approved unanimously by the organization on 27 July 2004. |
Наше заявление на вступление в члены Всемирной торговой организации было единогласно одобрено этой организацией 27 июля 2004 года. |
Such a broad-based assembly would enable the Puerto Rican people to unanimously request the United States to grant sovereignty to Puerto Rico. |
Проведение такой учредительной ассамблеи по инициативе самих пуэрториканцев позволило бы пуэрто-риканскому народу единогласно потребовать от Соединенных Штатов предоставления суверенитета Пуэрто-Рико. |
On the issue of terrorism, the Ministers unanimously reiterated their unequivocal condemnation of terrorism in all its manifestations. |
В отношении вопроса о терроризме министры единогласно вновь заявили о том, что они однозначно осуждают терроризм во всех его проявлениях. |
The Community looked towards its financial future with every confidence and hoped that the resolution would be passed unanimously. |
Сообщество с оптимизмом оценивает свое финансовое будущее и надеется, что данная резолюция будет принята единогласно. |
The West Africa subregion deserves the kind of attention that members of the Security Council have unanimously and unequivocally called for. |
Регион Западной Африки заслуживает того внимания, проявить которое единогласно призвали члены Совета Безопасности. |
On May 19, 2005, the Legislature unanimously passed changes to the Education Act. |
Парламентом 19 мая 2005 года были единогласно приняты изменения в Закон об образовании. |
The ESF Governing Board members unanimously supported this proposal. |
Члены Управляющего Совета ФЭБ единогласно поддержали это предложение. |
The appeals chamber unanimously rejected the appeal and gave its reasons later. |
Апелляционная камера единогласно отклонила апелляцию и впоследствии обосновала свое решение. |
Last week's General Conference of IAEA unanimously endorsed the necessity of strengthening the international nuclear safeguards system. |
На прошлой неделе Генеральная конференция МАГАТЭ единогласно поддержала необходимость укрепления международной системы ядерных гарантий. |
We are very pleased that the IPU was unanimously accorded observer status by the United Nations. |
Мы чрезвычайно рады тому, что Организация Объединенных Наций единогласно утвердила статус наблюдателя для МС. |
In that regard, my country firmly supports Security Council resolution 1373, adopted promptly and unanimously on Friday, 28 September. |
В этой связи наша страна решительно поддерживает резолюцию 1373 Совета Безопасности, которая была оперативно и единогласно принята в пятницу, 28 сентября. |
Decisions are made unanimously and are binding on both Contracting Parties. |
Решения комиссии принимаются единогласно и являются обязательными для обеих Договаривающихся Сторон. |