Английский - русский
Перевод слова Unanimously
Вариант перевода Единодушно

Примеры в контексте "Unanimously - Единодушно"

Примеры: Unanimously - Единодушно
Let us unanimously demand that he end his atrocities. Давайте же мы единодушно потребуем, чтобы он прекратил свои злодеяния.
This was unanimously welcomed and commended. Этот шаг был позитивно воспринят и единодушно одобрен.
It is noteworthy that the international observers unanimously characterized the July 2012 presidential elections as free and transparent. Уместно отметить, что международные наблюдатели единодушно охарактеризовали состоявшиеся в июле 2012 года президентские выборы как свободные и транспарентные.
In 2011, the Security Council unanimously extended the 1540 Committee's mandate for 10 years. В 2011 году Совет Безопасности единодушно продлил срок действия мандата Комитета, учрежденного резолюцией 1540, на десятилетний период.
Council members unanimously condemned the attack on United States diplomatic personnel on 11 September. Члены Совета единодушно осудили нападения на дипломатический персонал Соединенных Штатов.
The Council members unanimously welcomed the priorities established for OSCE during the term of office of Ukraine. Члены Совета единодушно одобрили приоритеты, определенные для ОБСЕ на период председательства Украины.
Members of the Council unanimously welcomed the progress achieved so far in the verification and destruction of Syrian chemical weapons. Члены Совета единодушно приветствовали прогресс, достигнутый в плане проверки и уничтожения сирийского химического оружия.
Participants were unanimously agreed that high-quality training for experts was of great importance. Участники единодушно согласились с тем, что большое значение имеет высокое качество подготовки экспертов.
Two months ago, members of this Council unanimously demanded cross-border access. Два месяца назад члены Совета единодушно потребовали обеспечения трансграничного доступа.
Members of the Council unanimously expressed appreciation to the Joint Mission and its personnel for their commitment in a dangerous conflict environment. Члены Совета единодушно выразили признательность Совместной миссии и ее персоналу за их самоотверженные действия в опасной конфликтной ситуации.
Four months after the Security Council unanimously demanded an end to the violence in Syria, the humanitarian situation there continues to worsen. Сегодня, спустя четыре месяца после того как члены Совета Безопасности единодушно потребовали прекратить насилие в Сирии, гуманитарная ситуация в стране продолжает ухудшаться.
Delegates unanimously congratulated Mongolia on the successful completion of its IPR and encouraged the country to ensure the stability and predictability of its investment environment. Делегаты единодушно поздравили Монголию с успешным завершением ОИП и призвали ее обеспечить стабильность и предсказуемость инвестиционного климата.
The action had been unanimously condemned by Armenian public organizations in both Georgia and Armenia (including at the parliamentary level). Эти действия были единодушно осуждены армянскими общественными организациями в Грузии и Армении, в том числе на парламентском уровне.
The unconstitutional change in power in Bangui had been unanimously condemned. Неконституционная смена власти в Банги была единодушно осуждена.
I call on the Security Council to unanimously condemn this grievous breach of Council resolution 1701 (2006). Я призываю Совет Безопасности единодушно осудить это прискорбное нарушение резолюции 1701 (2006) Совета.
In their great wisdom, the heads of State or Government unanimously opted for the second alternative. Главы государств и правительств проявили исключительную мудрость и единодушно выбрали второй вариант.
The Committee unanimously endorsed the proposed regional programme for the improvement of economic statistics, while acknowledging that the programme was ambitious but timely and achievable. Комитет единодушно одобрил предлагаемую региональную программу по совершенствованию экономической статистики, признав, что эта программа является амбициозной, но своевременной и осуществимой.
They highly rated the Exchange, unanimously recommending that it become a mandatory learning event. Они дали форуму высокую оценку, единодушно рекомендовав превратить его в обязательное учебное мероприятие.
At this workshop government participants from the 10 countries unanimously recommended the establishment of a regional network of FDI data compilers and statisticians. На этом рабочем совещании участники, представлявшие правительства десяти стран, единодушно рекомендовали создать региональную сеть статистиков и разработчиков данных о ПИИ.
The ITC at its sixty-seventh session unanimously acknowledged that the visa question was a genuine problem. КВТ на своей шестьдесят седьмой сессии единодушно признал, что вопрос о выдаче виз представляет реальную проблему.
All its interlocutors, including the Facilitator, unanimously stressed the urgent need for setting up the commission. Все собеседники, включая Посредника, единодушно отметили насущную необходимость создания комиссии.
The delegations unanimously welcomed the smooth conduct of the elections. Они единодушно приветствовали нормальное проведение выборов.
The participants unanimously agreed on the need to intensify the exchange of information regarding extremism. Его участники единодушно высказались за необходимость активизации обмена информацией в отношении экстремизма.
The TER Programme of Work and budget for 2004, as well as the Financial Report for 2003 were unanimously approved. Участники сессии единодушно одобрили программу работы и бюджет ТЕЖ на 2004 год, а также финансовый отчет за 2003 год.
The Working Party decided unanimously that the question of the handling of containers should be dealt with in the context of Chapter 7.5. Рабочая группа единодушно решила, что вопрос об обработке контейнеров должен рассматриваться в рамках главы 7.5.