Английский - русский
Перевод слова Unable
Вариант перевода Не могут

Примеры в контексте "Unable - Не могут"

Примеры: Unable - Не могут
The Manjas of Dawro, for instance, were apparently unable to eat with the Malas, who were considered a higher caste. Например, манджа из Давро по всей вероятности не могут есть вместе с мала, которые считаются более высокой кастой.
Countries fell into protracted slumps when their existing export products stagnated because they were unable to move to other sectors. Страны подолгу находятся в тяжелом положении, когда их наличная экспортная продукция застаивается, поскольку они не могут двигаться в другие сектора.
Local entrepreneurs were unable to compete with multinationals, which received an obscene array of incentives but offered only part-time work without benefits. Местные предприниматели не могут конкурировать с многонациональными корпорациями, которые получают не-прилично большое число различных стимулов, но предлагают лишь работу на условиях неполного рабочего дня без каких-либо пособий.
Some 25,000 asylum-seekers are stranded in the border area of Chaman, unable to cross into Pakistan, and UNHCR and other humanitarian organizations cannot assist these refugees properly. В расположенном возле Чамана пограничном транзитном районе скопилось около 25000 лиц, ищущих убежища, которых не пропускают в Пакистан и которым УВКБ и гуманитарные организации не могут оказать требуемую помощь.
In addition, the Governments of most timber-exporting nations have generally been unable to collect full rent from log harvests through taxes and royalties. Кроме того, правительства большинства стран - экспортеров леса обычно не могут собрать в полном объеме арендные платежи за вырубку леса при помощи налогов и сборов.
Consequently, such countries were unable to ensure the promotion of women and their integration into development without the support of the international community. Это в свою очередь приводит к тому, что такие страны не могут обеспечить улучшение положения женщин и их интеграцию в процесс развития без поддержки со стороны международного сообщества.
The Maldives would be unable to report on the mental health of divorced women or men until research had been conducted on the subject. Мальдивские Острова не могут представить информацию о психическом здоровье разведенных женщин или мужчин до тех пор, пока не будет проведено исследование по этому вопросу.
These workers are subjected to conditions not dissimilar to forced labour, are insufficiently remunerated and are often unable to benefit from their right to rest. Этих трудящихся обрекают на условия, которые не отличаются от принудительного труда, им выплачивается недостаточное вознаграждение за свой труд, и часто они не могут воспользоваться своим правом на отдых.
The Chair expressed his concern that a number of Permanent Missions remained unable to find suitable banking alternatives to JPMorgan Chase despite the rapidly approaching deadline. Председатель выразил свою обеспокоенность в связи с тем, что ряд постоянных представительств по-прежнему не могут найти подходящих альтернативных поставщиков банковских услуг взамен банка «ДжейПиМорган Чейз бэнк», несмотря на быстро приближающийся крайний срок.
He expressed concern that an overall solution to this matter had not emerged and that 38 Permanent Missions were still unable to find a suitable banking alternative to JPMorgan Chase. Он выразил обеспокоенность тем, что всеобщее решение этого вопроса не достигнуто и что 38 постоянных представительств до сих пор не могут найти подходящего альтернативного банковского учреждения взамен банка «ДжейПиМорган Чейз бэнк».
In addition, the predominantly trained Tai-Kadai health-care providers are often unable to close the communication gap; and different perceptions related to health-seeking behaviour and traditional practices remain. Кроме того, народные целители таи-кадаи, которые в большинстве случаев прошли соответствующую подготовку, нередко не могут устранить коммуникационный разрыв, а также различия в представлениях о том, как необходимо следить за своим здоровьем, и поэтому сохраняются народные обычаи.
However, the gender gap widens regarding obtainment of a master's degree and doctorate, perhaps because women become preoccupied with family responsibilities and work and are thus unable to continue studying. Вместе с тем в группе лиц, получающих степени магистра и доктора наук, гендерный разрыв увеличивается; возможная причина такой ситуации состоит в том, что внимание женщин полностью переключается на домашние обязанности и работу, и поэтому они не могут продолжать обучение.
Land-locked countries, middle-income countries with poor infrastructure and services are often unable to comply with this requirement. Страны, не имеющие выхода к морю, и страны со средним уровнем доходов, имеющие плохо развитую инфраструктуру и сектор услуг, во многих случаях не могут обеспечить соблюдение этого требования.
It is also argued that eagle permit certification restrictions based on enrollment status impede people with Indian ancestry but who may be unable to prove their ancestry, from exploring their heritage. Также утверждается, что ограничения по признакам расы препятствуют коренным американцам, которые не могут доказать своё происхождение, использовать их наследие.
For instance, a single mother who is unable, due to her working schedule, to look after her children early in the morning or late at night must be helped by a child-minder at home. Например, матерям-одиночкам, которые в силу графика работы не могут присматривать за своими детьми рано утром или поздно вечером, должны предлагаться услуги сиделки.
Implant therapy has been tremendously beneficial to patients who have been unable to wear, or do not want to wear, removable or fixed bridges. Зубные импланты - отличная альтернатива для тех пациентов, которые не могут или не хотят носить съемные протезы или мосты.
Observing that a small element of the point squad was unable to extract itself from its position, and completely disregarding his personal safety, S/Sgt. Young began moving toward their position, firing as he maneuvered. Заметив, что солдаты из небольшого отделения не могут покинуть позицию штаб-сержант Янг с полным пренебрежением к собственной безопасности двинулся к их позиции, ведя огонь при движении.
Such policies generally led to assimilation, as the fragile economic systems of the groups concerned were often unable to withstand transfers to places that did not give them a recognized basis for the continuation of their traditional activities. Такая политика обычно ведет к ассимиляции, поскольку хрупкие экономические системы указанных групп часто не могут выдержать переездов в места, где продолжение традиционной деятельности просто невозможно.
He pointed out that while the situation on the ground had improved somewhat, the situation for millions of people who were displaced in Darfur and unable to return home remained of serious concern. Отметив некоторое улучшение положения на местах, он выразил серьезную озабоченность судьбой миллионов перемещенных лиц в Дарфуре, которые не могут вернуться к себе домой.
Under the decree of 17 July 2003, the objective of social integration is to improve the social situation of persons unable to take advantage of existing mechanisms for social and occupational promotion. В соответствии с указом от 17 июля 2003 года социальная интеграция преследует цель улучшения социального положения лиц, которые не могут пользоваться преимуществами программы социально-профессиональной интеграции.
People come to me with stories all day... widows who lack pensions, with children to feed; Working men, unable to find gainful employ; Immigrants, scared and alone in a strange land. Люди весь день приходят ко мне с историями... вдовы, которым не хватает пенсии, чтобы прокормить детей, трудоспособные мужчины, которые не могут найти достойную работу, иммигранты, напуганные и одинокие в незнакомой стране.
Experiments have shown that this shark is capable of detecting small objects up to 1.5-3 m (5-10 ft) away, but is unable to clearly discern the shape of the object. Эксперименты показали, что эти акулы способны засечь небольшие объекты на расстоянии 1,5-3 м, но не могут чётко различить их форму.
Sixthly, it should be noted that in the occupied Syrian Golan the Syrians were unable to cultivate their very fertile lands because the occupation authorities prevented them from establishing a water supply infrastructure for development and human consumption. В-шестых, можно констатировать, что на оккупированных сирийских Голанах сирийцы не могут возделывать плодородные земли, поскольку оккупационные власти препятствуют созданию соответствующей инфраструктуры водоснабжения населения в целях развития.
Communications companies across the country... have been unable to reverse the dramatic failure... of cellphone and Intemet communications which began late yesterday. По всей стране телекоммуникационные компании не могут устранить проблемы с сотовой связью и интернетом, начавшиеся вчера вечером.
They're unable or unwilling to respond. Есть две возможности- либо они не могут ответить, либо они не желают отвечать.