Английский - русский
Перевод слова Unable
Вариант перевода Не могут

Примеры в контексте "Unable - Не могут"

Примеры: Unable - Не могут
The regional centres, however, remain unable to function in the manner intended by the General Assembly because of inadequate financial resources. Однако из-за нехватки финансовых ресурсов региональные центры все еще не могут функционировать таким образом, как планировала Генеральная Ассамблея.
Municipal governments have been unable on their own, and without genuine decentralization, efficiently to deliver urban services. Муниципальные органы управления не могут сами и без подлинной децентрализации эффективно обеспечивать предоставление городских услуг.
Presently, it seems that nationwide institutions exist mainly on paper and refugees remain unable to return to their homes. В настоящее время кажется, что национальные институты существуют главным образом на бумаге и что беженцы по-прежнему не могут вернуться в свои дома.
Refugees and displaced persons were still unable to return to their homes. Беженцы и перемещенные лица все еще не могут вернуться в свои дома.
For the same reason, users of the Internet are also sometimes unable to make the best use of its facilities. По этой же причине пользователи "Интернет" также иногда не могут эффективно использовать имеющиеся в их распоряжении возможности.
In many countries, women are still unable to exercise their human rights. Во многих странах женщины по-прежнему не могут реализовать свои права человека.
Low-income families in developing countries are often unable to meet the costs of school uniforms, fees, books and transport. В развивающихся странах семьи с низким доходом, как правило, не могут оплачивать стоимость школьной формы, взносы, учебники и транспортные услуги.
Often, Governments continue to be unable or unwilling to assume their responsibilities in this regard. Нередко правительства по-прежнему не могут или не желают взять на себя ответственность в этом отношении.
Most prison chiefs are, owing to financial problems and lack of prison guards, reluctant or unable to carry out such transfers in time. Из-за финансовых проблем и нехватки тюремных охранников большинство начальников тюрем не хотят или не могут осуществлять такие перевозки вовремя.
Many women in particular are therefore unable to access government legal aid or pay for private representation. Поэтому многие женщины, в частности, не имеют права на государственную юридическую помощь и не могут позволить себе оплатить услуги частных юристов.
A similar stipend was being provided to disabled persons who were unable to work or live independently. Предусмотрена также помощь инвалидам, которые не в состоянии работать или не могут вести самостоятельную жизнь.
Despite continuous success, she fears being unable to cover her losses when players cannot pay. Несмотря на непрерывный успех, она не в состоянии покрыть свои убытки, когда игроки не могут заплатить.
CRR and JS1 stated that although emergency contraception was legal, most women were unable to access it and that many low-income women were unable to afford to purchase them. ЦРП и авторы СП1 заявили, что, хотя экстренная контрацепция разрешается законном, большинству женщин не удается получить к ней доступ и что многие женщины с низким уровнем дохода не могут позволить себе приобрести такие средства.
For more than 10 years, the member States of the Conference have been unable to agree on these priorities. Государства - члены Конференции не могут достичь договоренности по этим приоритетам на протяжении вот уже более десяти лет.
Many were unable to attend school because they were being used as soldiers or had been displaced by conflict. Многие не могут посещать школу, поскольку состоят в вооруженных силах или были вынуждены переехать из-за конфликта.
A fragmented international response is unable to be the right sort of responsible partner for any country trying to seek stability after conflict. Раздробленные международные действия по реагированию не могут служить надежным и ответственным партнером для любой страны, стремящейся к стабильности после конфликта.
In practice, however, courts relieved them of that obligation if they were unable to provide for their parents. Однако на практике суды освобождают детей от выполнения этого обязательства, если они не могут обеспечить своих родителей.
They have also been unable to create monasteries and missions, for the purpose of realizing certain essential tenets of their religion. Они также не могут основывать монастыри и миссии в целях реализации некоторых важнейших догматов их религии.
Owing to their limited production capacity, they were unable to benefit fully from various preferential market access arrangements. В силу ограниченного производственного потенциала этих стран они не могут в полной мере воспользоваться различными механизмами, обеспечивающими преференциальный доступ на рынок.
Such a situation undermined the role of judges, who at times were unable to act independently for fear of the possible repercussions of their acts. Такая ситуация подрывает роль судей, которые иногда не могут действовать независимо, опасаясь возможных последствий за свои действия.
Any such persons who were unable to meet their basic needs received welfare in kind from the government. Все такие лица, которые не могут удовлетворить свои основные потребности, получают социальную помощь натурой по линии правительства.
Without proper local protection, missions would be unable to perform their diplomatic and consular functions. Без надлежащей местной защиты представительства не могут выполнять свои дипломатические и консульские функции.
When that type of court was unable to reach a solution, the case was brought before an ordinary court. В том случае если подобные суды не могут достичь решения, данное дело передается на рассмотрение обычного суда.
Mihailović eventually realized that his force was unable to protect civilians against German reprisals. Михаилович понимал, что его силы не могут защитить мирное население от репрессий немецкой армии.
Despite their vast powers and knowledge, they seem unable to travel forward or backward in time. Несмотря на свои огромные возможности и знания, они не могут двигаться вперед или назад во времени.