Английский - русский
Перевод слова Unable
Вариант перевода Не могут

Примеры в контексте "Unable - Не могут"

Примеры: Unable - Не могут
In many developing countries, many of the poor, a large proportion of whom were women, and many living in rural areas, unable to afford computers and often living in houses with no connection to the national telecommunication infrastructure, risked being marginalized. развивающихся странах большая часть малоимущих слоев, включая женщин, и многочисленное население в сельских районах не могут позволить себе иметь компьютеры и часто живут в домах, не имеющих подключения к национальной телекоммуникационной инфраструктуре, что создает опасность их маргинализации.
The centrality of UNHCR's international protection mandate for refugees and other persons of concern, and the need for a more concerted approach to UNHCR's international protection function in cases where States are temporarily unwilling or unable to assume that responsibility; центральное место международного мандата УВКБ в области защиты беженцев и других подмандатных ему лиц и необходимость более согласованного подхода к выполнению международной функции УВКБ в области защиты в тех случаях, когда государства временно не желают или не могут взять эту ответственность на себя;
Unable to even glance at my disfigured face. Не могут даже взглянуть на моё изуродованное лицо.
Unable to work through sickness or disability; которые не могут работать по болезни или инвалидности;
The main recipients are people who are: Aged 60 or over; Unable to work through sickness or disability; Required to stay at home to look after elderly, sick or disabled relatives; Lone parents. Основными получателями такого пособия являются лица, - возраст которых составляет 60 лет и старше; - которые не могут работать по болезни или инвалидности; - которые должны находиться дома, чтобы ухаживать за престарелыми и больными родственниками или за родственниками-инвалидами; - которые являются родителями-одиночками.
Yet the Red Crescent and other relief agencies have been unable to relieve Falluja's civilian population. Однако Красный полумесяц и другие гуманитарные организации не могут оказать помощь гражданскому населению Фаллуджи.
She wondered what happened to victims who, for whatever reason, were unwilling or unable to cooperate. Оратор интересуется, что происходит с потерпевшими, которые по каким бы то ни было причинам не желают или не могут сотрудничать.
Unable to expand their markets, they often failed to benefit from economies of scale derived from large-scale production. Будучи не в состоянии расширить свои рынки, они зачастую не могут воспользоваться преимуществами "эффекта масштаба", извлекаемыми из крупномасштабного производства.
3.2.5 I am unable to manoeuvre. 3.2.5 я не могут маневрировать
The constituent act must be signed by the founders or by a proxy or proxies if one or more of the founders is unable to write or is physically unable to sign. Учредительный акт должен быть подписан учредителями и доверенным лицом/лицами, если один или несколько учредителей не могут или неспособны поставить свою подпись.
A draft Maintenance Fund Act has been prepared with a view to expediting the payment of maintenance to women and children where the husband has been ordered to pay maintenance but is unable or unwilling to comply. Была завершена подготовка законопроекта о Фонде алиментов в целях ускорения выплат алиментов женщинам и детям в случаях, когда мужья получили приказ о выплате алиментов, но не могут или не хотят его выполнять.
the decision would not enter into force for those Parties that had, within that same period of time, notified the depositary (i.e. the Secretary General of the UN - see Article 20 of the Vienna Convention) that they were unable to accept the decision. такое решение не будет вступать в силу для тех Сторон, которые в течение этого же периода времени уведомят Депозитария (т.е. Генерального секретаря Организации Объединенных Наций - см. статью 20 Венской конвенции) о том, что они не могут выполнить это решение.
If the unprecedented step of suspending Article 19 were to be taken on behalf of South Africa, why not do so also on behalf of other States that had been unable to fulfil their commitments to the United Nations? Если предпринимается беспрецедентный шаг по приостановлению действия статьи 19 в отношении Южной Африки, то почему бы не поступить таким же образом в отношении других государств, которые не могут выполнить свои обязательства перед Организацией Объединенных Наций?
Unable to identify the population and conduct a census, international organizations could not possibly assist refugees effectively and ensure their rights. Не имея возможности провести перепись населения, международные организации не могут эффективно оказывать беженцам помощь и защищать их права.
Doctors have been unable to identify the cause of... Доктора не могут определить причину...
They allow multi-hop connections to be established between two stations unable to communicate directly. Они позволяют устанавливать многопереходные соединения между двумя станциями, которые не могут обмениваться данными напрямую.
Those unable to post bail are remanded to prison until they can arrange payment. Подзащитные, которые не могут внести залог, содержатся в тюрьме до тех пор, пока они не смогут заплатить.
Almost 10% of the ultra-poor is unable to participate on productive activities because they are labour constrained. Почти 10 процентов лиц, относящихся к крайне бедным группам населения, не могут участвовать в производственной деятельности в связи с тем, что они являются ограниченно трудоспособными.
But this is possible only if sufficient technical and financial assistance is channeled to poor countries unable to afford anti-retroviral drugs. Но это возможно только в том случае, если достаточная техническая и финансовая помощь будет направлена в бедные страны, которые сами не могут себе позволить производство или закупку анти-ретровирусных препаратов.
Anticipates similar resources becoming available in financial year 1996 but unable to commit 1996 funds until Congress completes fiscal deliberations in the summer. Прочее: Как ожидается, аналогичные ресурсы будут выделены в 1996 финансовом году, однако США не могут взять на себя финансовые обязательства на 1996 год до тех пор, пока конгресс не завершит обсуждение бюджетно-финансовых вопросов летом.
These persons had not been allowed to enter camps for the displaced and, therefore, were unable to benefit from assistance. Этим лицам не разрешается входить в лагеря для перемещенных лиц, и поэтому они не могут получить гуманитарную помощь, выдаваемую в лагерях, хотя все лица, утратившие свои дома в результате конфликта, должны считаться вынужденными мигрантами.
It is only when States are unwilling or unable to investigate and prosecute that the ICC will intervene. Только когда государства не хотят или не могут расследовать преступления и наказывать за них, будет подключаться МУС. Сьерра-Леоне считает, что ответственность, примирение и реинтеграция могут быть обеспечены за счет верховенства права.
Many may also be unable to secure funds from existing microfinance companies and may be considered unbankable. Многие из них не могут получить заем и в сегодняшних компаниях по микрофинансированию, которые не рассматривают их в качестве клиента банковских услуг.
That they were stuck in a rut somewhere in their lives, unable to move forward. Что увязли в каком-то болоте и не могут двигаться вперед.
The folks in this town are still unable to forget the wealth that gold has brought them. Горожане не могут забыть о том, как богато жили благодаря золоту...