Английский - русский
Перевод слова Unable
Вариант перевода Не могут

Примеры в контексте "Unable - Не могут"

Примеры: Unable - Не могут
DfES is also spending more on outreach work to people who are currently unable or unwilling to take part in mainstream programmes. МОПП также тратит больше средств на разъяснительную работу с людьми, которые в настоящее время не могут или не хотят принять участие в основных программах.
When Governments are unwilling or unable to address the humanitarian needs of the internally displaced, the international community must respond. Когда правительства не желают или не могут удовлетворять гуманитарные потребности внутренне перемещенных лиц, международное сообщество должно соответствующим образом реагировать.
However, States temporarily unable to fulfil their obligations for reasons beyond their control should be treated with sympathy. В то же время следует проявлять понимание в отношении тех государств, которые временно не могут выполнять свои обязательства по не зависящим от них обстоятельствам.
They are generally unable to own or inherit land. Обычно они не могут обладать землей и не имеют права наследования.
Women had no difficulty obtaining membership of such organizations but were often unable to secure managerial positions. Женщины могут свободно вступать в ряды профсоюзных организаций, но зачастую не могут добиться руководящих должностей.
Some of their closest family members have been unable to visit them. Их близкие родственники не могут даже встретиться с ними.
Widowed women were often unable to assert their ownership of land. Овдовевшие женщины часто не могут подтвердить свои права собственности на землю.
The Puerto Rican courts had been unable to address the thousands of abuses committed by the Navy, as such abuses were outside their jurisdiction. Суды в Пуэрто-Рико не могут рассматривать тысячи нарушений, совершенных ВМС, поскольку эти нарушения находятся вне их юрисдикции.
This means that those groups that are denied access to adequate education because of racial discrimination find themselves unable to compete. Это означает, что группы, лишенные доступа к надлежащему образованию ввиду расовой дискриминации, не могут конкурировать с другими группами населения.
In addition, vocational training was offered for women in rural areas who were unable to pursue higher education. Кроме того, сельским женщинам, которые не могут получить высшее образование, предоставляется возможность пройти профессиональную подготовку.
In many post-conflict cases, judicial institutions are often weak and unable to provide recourse. Во многих постконфликтных ситуациях судебные учреждения зачастую слабы и не могут обеспечить оказание правовой помощи.
Some patients with specific brain damage are for example unable to tell if a pencil is horizontal or vertical. Например, некоторые пациенты со специфическими повреждениями коры головного мозга не могут сказать, карандаш находится в вертикальном или горизонтальном положении.
The available machine translation technologies are not intended for professional use and are simply unable to provide acceptable quality of translation. Современные технологии машинного перевода не предназначены для профессионального использования и не могут обеспечить приемлемое качество перевода.
Despite this growth, the standard of living is decreasing, many Romanians being unable to endure everyday expenses. Несмотря на этот рост уровень жизни в стране снижается: многие румыны уже не могут позволить себе и повседневные расходы.
Henceforth, the politicians seemed unable to combat the growing violence in the country. С этого времени казалось, что политики не могут противостоять растущей волне насилия в стране.
Morton calls these ambiguously inscribed beings 'strange strangers', or beings unable to be completely comprehended and labeled. Мортон называет эти двусмысленные вписанные существа «странными незнакомцами» или существами, которые не могут быть полностью поняты и помечены.
Some crisis-prone countries such as Latvia are already unable to sell any more debt. Некоторые страны, подверженные кризису, например Латвия, больше уже не могут продавать долговые обязательства.
They know the laboratory exists, but they have been unable to pinpoint its location. Они знают, что лаборатория существует, но они не могут выяснить, где именно она находится.
Governments may sometimes be unable or unwilling, however, to discharge that responsibility, necessitating support from the international community. Однако иногда правительства не могут или не желают брать на себя такую ответственность, в результате чего возникает необходимость в оказании поддержки со стороны международного сообщества.
UNOMSA recognized, however, that the security forces were unable to protect observers at all times. В то же время ЮНОМСА признавала, что силы безопасности не могут обеспечивать охрану наблюдателей постоянно.
However, Governments had frequently been unwilling or unable to take action, and the perpetrators of criminal acts had escaped without punishment. Однако правительства зачастую не желают или не могут принять соответствующие меры, и поэтому совершившие преступные акты лица избегают наказания.
Some categories of persons not belonging to the Estonian nation are completely unable to obtain citizenship. Некоторые категории лиц, не принадлежащих к титульной нации, вообще не могут получить гражданство.
None the less, LDCs were still unable to take full advantage of the system. В то же время НРС по-прежнему не могут в полной мере пользоваться преимуществами системы.
This contrasts with the position of some other countries which are constitutionally unable to extradite their own nationals. Такая позиция резко отличается от позиции некоторых других стран, которые с учетом соответствующих конституционных норм не могут выдавать своих граждан.
Unfortunately, I am unable to do so since the transitional Government has not yet been installed. К сожалению, я не могут сделать это, поскольку временное правительство пока еще не создано.